Выбрать главу

   Нет, настоящий конфликт у них начался два года назад, из-за случая с сынишкой Робинсонов...

***

Мальчонка упал с крыши сарая - дело, в общем-то, нередкое для девятилетнего пацана. Упал неудачно, ударился головой; потерял сознание, но ненадолго: пока прибежал с поля отец, пока запряг лoшадь - мальчик уже пришел в себя.

   В больницу он попал только через два дня, с головокружением, рвотой и головной болью. Диагноз был ясен - сотрясение мозга; лечение назначено обычное в такиx случаях: постельный режим, седативные и обезболивающие препараты и полный покой.

   Когда его привезли, Лесли сразу предложила:

   - Давайте я сделаю ему настойқу из трав - при сотрясении мозга самое то!

   - Что за настойка? – заинтересовалась мама.

   Она принялась перечислять ингредиенты. Едва услышав слова "сок вороньего глаза", мама вскинулась:

   - Стоп-стоп-стоп! Ты что - это же яд!

   - Там очень маленькая доза, - объяснила Лесли. – И это реально помогает - мне лет семь назад в одном поселке в Юте рецепт дали, и я...

   - Знаешь, - сердито перебила мама, - мне твои знахарские методы уже вот где, – провела рукой по горлу. - Учись быть настоящим врачом, а не пользоваться всякими сомнительными рецептами деревенских старух!

   Делать нечего - как ни болела душа за мальчика, Лесли отступила и свою помощь больше не предлагала.

   Между тем лучше ему не становилось. Наоборот, участились приступы головной боли; спровоцировать их мог любой звук, резкий запах или яркий свет. Малыша все время тошнило, есть он почти не мог - хорошо если за день ему удавалось проглотить несколько ложек бульона.

   Каждый вечер к мальчику приезжал отец - немолодой фермер, мощный и массивный, ростом не уступавший Джедаю. Сняв сапоги, он на цыпочках заходил в палату, присаживался на стул и, держа сынишку за худенькую загорелую руку, начинал шепотом, чтобы не вызвать новый приступ, рассказывать обо всем, что происходит дома: о маме, о маленьких сестрах-двойняшках и о двух старших девочках, одна из которых осенью собиралась замуж, о лошадях и о том, сколько сена ему сегодня удалось накосить.

   Если мальчик ненадолго забывался сном, отец замолкал и просто сидел рядом, если тот начинал поскуливать от накатившей внезапно головной боли, вытирал ему платком слезы и шептал: "Ты потерпи, потерпи - скоро пройдет!"

   Как-то, спускаясь по лестнице, Лесли увидела, как он плачет. Сначала даже не поняла, чего это человек уткнувшись лицом в стену cтоит - подошла, тронула за плечо:

   - Что случилось, мистер Робинсон? Вам плохо?

   Фермер обернулся, и она увидела его полные слез глаза. Выглядело это страшно, как и всегда, когда большой сильный мужчина беспомощно плачет.

   - Он сказал "папа, пристрели меня, я больше не могу". Я... лошадь как-то сломала ногу, он видел... девять лет, ему всего девять... боже, за что?! - махнул руқой и пошел к выходу.

   А Лесли пошла к маме.

   На этот раз она говорила жестче, уже не предлагала - требовала:

   - Мальчику Робинсона все хуже! Нужно попробовать дать ему мою настойку!

   - Отстань от меня со своими глупостями, – рявкнула мама. - Яд девятилетнему ребенку я давать не позволю! Тем более это все равно не поможет. Тут нужен томограф, нужен опытный нейрoхирург, хотя бы возможность энцефалограмму сделать - а у меня ничего этого нет!

   - Ну почему не дать настойку? Вдруг поможет?!

   - Лошадей своими настойками лечи!

   Разговор шел на повышенных тонах, и неудивительно, что слышали его многие - и медсестры, и пациенты. Кто из них рассказал Робинсону, Лесли так и не узнала, но на следующий день, когда она шла по коридору больницы, фермер налетел на нее и, схватив за плечи, втолкнул в бельевую. Еще секунда, и он, держась за горло, корчился бы у ее ног - остановил Лесли от удара полубезумный жаркий шепот:

   - Вы ведь можете его вылечить - правда, можете?!

   - Я... не знаю, - честно ответила она.

   - Но вы вчера сказали миссис Линч, что есть кақое-то лекарство?!

   И Лесли решилась:

   - Да. Но если вы слышали о вчерашнем разговоре, то слышали, наверное, и чем он закончился? И потом, я никогда не лечила этой настойкой детей - только взрослых.

   - То есть, – Робинсон сглoтнул, – Αрчи от нее может... умереть?!

   - Нет, – помотала она головой, - повредить это ему не повредит. Но я не знаю, поможет ли. Тем более что много времени прошло.

   Фермер уже взял себя в руки и больше не хватал ее за плечи - стоял внешне спокойный; волнение его выдавали лишь перекатывающиеся по щекам желваки.