Райво запихал один пиджак себе в штаны, а другой с деловым видом повесил назад на вешалку. Немного покружил по помещению и пошел к выходу. В дверях пиджак в штанах засигналил. Охранники оживились и кинулись ловить Райво, продавщицы звали полицию. Райво метнулся сюда, кинулся туда, наконец, выскочил головой вперед через витрину, содрав кожу с головы острым стеклом. Пузырясь, полилась кровь, нищий на улице ударил в барабан.
Часа два спустя Райво вновь появился на кладбище. Его обмотали бессчетным количеством бинтов, и он хромал. Почему он не арестован? Может, стражи порядка пожалели парня, ведь он еще такой молодой и какой-то несчастный. Райво уже наказан, чего еще мурыжить убогого в кутузке? Да и преступление он совершил не бог весть какое тяжкое, вон пару дней назад какой-то гастролер порешил двенадцать своих собутыльников, расчленил их, а части тел раскидал по всей столице республики. По сравнению с таким злодейством мелкое жульничество Райво выглядело гидропылью.
Поэтому-то Райво и брел снова промеж могилок, похожий в своих бинтах на мумию. Какая-то старушенция пришла на могилку к своему родственнику, при виде Райво ей стало плохо. Счастье, что на участке стояла небольшая белая скамеечка. Старушка присела и попыталась успокоиться. Потихоньку сердцебиение замедлилось, потом сердце стало биться медленнее. А потом еще медленнее! Старушку охватил уже новый страх — что, как сердце совсем остановится? И до дома не доберусь, так и помру здесь, на могиле седьмой воды на киселе, подумала она. Но, нет, сердце продолжало биться. Старушка взялась за грабли.
А Райво брел к могилке своего дедушки. Ему было немного стыдно. Ведь дед был против попытки разбогатеть воровством, а он, Райво, не послушался, и вот что из этого вышло! И что только дед скажет! Раньше, когда Райво был маленьким, дедушка имел обыкновение за озорство трепать его за вихры, но теперь дед лежал под землей и опасности не представлял. Настроение Райво улучшилось. Он пошел и рассказал дедушке о случившемся.
Соседский зловредный покойник противно захихикал, а дедушка, прежде чем ответить, пару раз глубоко вздохнул. Видно, он и жалел Райво, и ему было стыдно, что его кровный внук ступил на кривую дорожку.
— Вот видишь, Райво! — сказал он. — Так бывает, когда воровством хлеб добывают. На несправедливости далеко не уедешь. За честный труд никогда не стыдно, а преступление никому счастья не приносит, только имя марает.
— Ты лучше иди с ножичком людей грабить, — посоветовал злой труп. — Вор — он и есть хиляк, а вот убивец — совсем другой коленкор!
— Имей в виду, Райво, если ты последуешь его совету, ты мне больше не внук! — пригрозил дед. — Этот мерзавец хочет тебя до тюрьмы довести. Небось, жалеет, что при жизни сам не побывал там, теперь молодую душу калечит!
— Не нуди, барсук! — заносчиво рявкнул злобный мертвец. Они с дедом начали препираться, Райво с несчастным видом стоял и не знал, что и сказать. Смеркалось.
«Надо двигать домой», — решил Райво. И двинулся. Но уже с первых шагов понял, что не знает, как выйти с кладбища. Кругом чужие могилы. На одном из обелисков было начертано имя штабс-капитана Какка. Давали о себе знать раны Райво, он жаждал попасть домой, рвался в постель.
Вперед, вперед, вперед! Уже опустилась ночь. Вокруг только незнакомые надгробья — Мальм, Пеэгель, Текк, Рийуль, Лейб, Сай, Саареметс, Келдер, Филимонов, Парамонов, Марафонов, неизвестный матрос, Культ[1]. И опять штабс-капитан Какк. Райво почти бежал. На одном камне виднелось только имя — Афанасий. Опять эти Рийуль и Парамонов. И, конечно же, штабс-капитан Какк! Райво вгляделся в этот обелиск. Штабс-капитан Какк умер в возрасте ста лет.
Спустя час Райво снова очутился возле могилы штабс-капитана. Посидел немножко, отдохнул, изучил звездное небо и нашел Большую Медведицу, но не знал, что с этим делать. Райво осмотрел и деревья. Мох покрывал стволы не полностью, только с одной стороны. Но вот — с северной или южной? И в какой стороне дом Райво? Может, вовсе на востоке? А мох с восточной стороны растет? Кто бы мог ответить? Штабс-капитан Какк? Нет, он молчал.
Райво поднялся и побежал, разинув рот, сделал еще пару кругов по кладбищу.
Найти хотя бы могилу дедушки! Можно было бы совета спросить. При жизни дед отлично ориентировался, находил дорогу из самых густых дебрей. С ним было безопасно ходить по грибы и ягоды. Райво хорошо это помнил. А однажды они с дедушкой лося видели.
Опять этот штабс-капитан Какк!
Начало светать. Райво оставлял за собой кровавые следы. Где встает солнце? Даже это Райво забыл. На всякий случай пошел навстречу солнцу. Подсознательно он тьме предпочитал свет. Надгробья, по крайней мере, были другими, их он ночью не видел. И это счастье, что не видел! Какие жуткие имена — Эдуард Киллер, Валентин Душегуб, Анне-Мари Подколодная! Даже в утреннем зареве читать было страшно.
1
Игра слов, в переводе с эстонского — Чугун, Зеркало, Одеяло, Полка, Хлеб, Булка, Подвал и т. д. — (здесь и далее прим. перев.).