Выбрать главу

— Грейс — дизайнер одежды, — пояснила Вирджиния с легкой улыбкой. — Очень талантливый и увлеченный дизайнер. И она уже начала получать признание.

С чем все присутствующие и поздравили Грейс, впрочем, довольно вяло.

Остаток обеда прошел без эксцессов, но молодой человек больше не решился на продолжение разговора.

— Приходите к нам еще, буду рада вас видеть, — на прощание сладко пропела Грейс, заканчивая свое мщение.

— Обязательно, спасибо за приглашение, — слабым голосом отозвался молодой человек и вывалился из дома.

— Маленькая пакостница… — пробормотал Фил с улыбкой за ее спиной. — Парень едва ноги унес.

— Пусть не лезет ко мне со своими патентами! — отрезала Грейс.

— Мне кажется, ты ему очень понравилась, и он всего лишь хотел произвести на тебя впечатление.

— Понравилась? — в притворном ужасе воскликнула Грейс. — Упаси Боже!

— Ты неисправима и весьма опасна, Грейси, а твой язык хуже бритвы! Эх, твою бы энергию — да в мирных целях! — посетовал тогда Фил. — Цены бы тебе не было!…

— …Грейс, а ты ничего не хочешь сказать по этому поводу? — неожиданно донесся до нее голос отца.

Девушка едва заметно вздрогнула и подняла голову. По «этому поводу»? Ровным счетом ничего, потому что она настолько погрузилась в свои размышления, что совсем не вникала в ведущийся за столом разговор.

— Простите, я немного задумалась. О чем речь?

Немного — это сильное преувеличение: вот уже почти полчаса, как она сидит совершенно безучастная и ест как автомат. Не проронила ни словечка, не слышала ни звука!

— Как же? — удивился Калеб. — Я говорю о нашем новоявленном профессоре.

— Подождите, подождите… — Грейс обвела удивленным взглядом всех присутствующих. — Профессор? Кто профессор? Какой профессор? Неужели я что-то пропустила?!

Все присутствующие обменялись странными взглядами, после чего эти странные взгляды, как по команде, перевели на Грейс.

— Кажется, ты пропустила не «что-то», а все на свете, — на сей раз весьма справедливо заметил Фил. — Новоявленный профессор — это Джек!

— О!.. Ты — профессор?! — чуть ли не обвиняющим тоном воскликнула Грейс, поворачиваясь к Джеку так резко, что едва не смела на пол половину тарелок.

Джек, вместо того чтобы уверенно, бесстрастно и солидно кивнуть — как и полагается доподлинному профессору, совсем неожиданно смутился.

— Ну да, — буркнул он и быстро поглядел на родителей Грейс. — Конечно, я не самый молодой из тех, кто стал профессорами… — почему-то принялся оправдываться Джек с таким несчастным выражением лица, словно Грейс застукала его копающимся в мусорном бачке и потребовала объяснений!

— Зато один из самых перспективных… — пророкотал Калеб. — Грейс, что с тобой? Обед ведь как раз по этому поводу, и мы уже минут сорок об этом говорим!

Девушка взглянула на родителей, у которых были озабоченные и обеспокоенные лица.

— Простите, мне очень неловко, но я действительно не знала… — пробормотала она.

— Для этого ты должна чаще бывать дома, интересоваться делами своей семьи и друзей или хотя бы слушать, о чем говорят за обедом! — назидательно сказал Фил.

— Извини, Джек, мне очень жаль, что все так получилось. Прими мои немного запоздалые поздравления, — сказала Грейс, проигнорировав нотацию Фила. — Я очень рада за тебя. И очень горжусь тобой, — немного подумав, добавила она.

— Спасибо, Грейс… — пробормотал Джек, и его уже красные уши стали совсем малиновыми.

Теперь Грейс очень внимательно прислушивалась к разговору за столом. Отец пел дифирамбы новоявленному профессору, мама высказалась по поводу радужных перспектив Джека, Фил заметил, что Джека теперь «просто будут рвать на части». Отец среагировал, заявив, что Джек вовсе не собирается покидать стены родного университета, где у него все так хорошо складывается, Фил тут же сказал, что нельзя ограничиваться только университетом и научной работой. Мужчине нужно зарабатывать большие деньги — большие деньги! — а для этого изобретения нужно не просто патентовать, но и внедрять в производство, способствуя тем самым как техническому прогрессу, так и собственному благосостоянию…

По горячности оппонентов Грейс поняла, что назревает крупная дискуссия, в которой сам Джек, несмотря на то, что это касалось его напрямую, не принимал никакого участия. Он сидел, рассеянно разглаживая льняную салфетку на коленях и уперев взгляд куда-то в угол.

«Охо-хо-хо, ну и семейка… — подумала Грейс, впиваясь зубами в утиную ножку и следя за безуспешными попытками мамы перевести разговор на другую тему. — Придется вмешаться», — пришла она к безрадостному выводу, отложила вилку и промокнула губы салфеткой.