Выбрать главу

- Пока ты тут валялся, я отыскал твои вещи, - пеликан забрался в птичий домик. Из большого мешка под его длинным клювом, он вытащил колпачок Буратино.

- Ой, - опять удивился Буратино, - А меня вы тоже поймали в этот свой мешок?

- Именно так, - кивнул пеликан, - Мы, пеликаны, складываем в клюв то, что хотим съесть не сразу, а попозже. И другим вещам здесь тоже находится место. Например, деревянным мальчишкам, которые прыгают с высокой башни. Ты же мог разбиться, Буратино!

- Я не прыгал в пруд, я убегал из тюрьмы. А откуда вы меня знаете? Вы, наверное, были на нашем представлении?!

- Нет, малыш Буратино, я знаю тебя гораздо дольше, - усмехнулся пеликан, - И уж никогда не думал, что ты можешь угодить в тюрьму. Какой стыд! – и он укоризненно покачал головой.

- Я не сделал ничего плохого! – обиделся Буратино, - Мои друзья – тоже! А папа Карло вообще самый лучший!

И Буратино рассказал пеликану все несчастные приключения этого несчастного дня.

Над прудом сгущались сумерки, и в птичьем домике стало совсем темно. Пеликан внимательно слушал.

- Советник Суслик отдаст всех кукол Карабасу Барабасу, потому что мы – его собственность, - закончил свой рассказ Буратино, - Но ведь это же неправильно!

- Конечно, неправильно! – твердо сказал пеликан, - Более того – неправда! Кукольные человечки никогда не принадлежали Карабасу Барабасу.

И пеликан рассказал Буратино историю такую необыкновенную, что Буратино как открыл от удивления рот в начале, так и забыл закрыть даже когда история уже закончилась.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

ПЕЛИКАН РАССКАЗЫВАЕТ БУРАТИНО НЕОБЫКНОВЕННУЮ ИСТОРИЮ

- Давненько, еще когда королем был старый король, а нынешний король всего лишь молодым принцем, жили здесь во дворце двое друзей.

Один друг – его звали мастер Джепетто – мог смастерить все что угодно. Необыкновенные карусели, на которых можно было крутиться и кувыркаться вниз головой, и при этом никогда не падать и не ушибаться. Чудесные музыкальные шкатулки – в них играли разные мелодии и танцевали механические танцовщицы. Фейерверки, расцветавшие на ночном небе необыкновенными узорами.

А друг Джепетто умел сочинять и разыгрывать пьесы.

И вот как-то мастер Джепетто сказал своему товарищу:

- Я хочу смастерить много разных кукол – звездочетов и колдунов, бородачей и горбунов, Арлекина и Пьеро, и прекрасную девочку с голубыми волосами. Я построю чудесной красоты кукольный театр с необыкновенными декорациями. Там будет сад с павлинами и бабочками, Африка со львами и обезьянами, город с трамваями и продавцами газет.

А ты напишешь замечательные комедии и научишь кукол их разыгрывать.

Мы будем ездить по разным странам, веселить детей и их родителей.

- Так и поступим, - согласился друг.

Мастер Джепетто принялся за дело.

Он работал много-много месяцев, и никому не показывал свою работу. Он почти не отдыхал, только иногда приходил к моему пруду и мы разговаривали. Тут, у пруда, мастера находил его друг и спрашивал:

- Готово, Джепетто?

- Еще не готово, подожди немного, - каждый раз отвечал Джепетто.

Но вот однажды мастер сказал:

- Почти готово. Я сделал театр и декорации. Сегодня я закончил мастерить человечков. Осталась одна, последняя кукла.

В ту же ночь друг мастера Джепетто, который на самом деле вовсе не был ему другом, нанял лесных разбойников.

Они ворвались к мастеру, схватили его, забрали ящик, в котором крепко спали только что сделанные куклы, и унесли кукольный театр. Ящик и театр разбойники отдали своему хозяину, а мастера Джепетто связали, отвезли на берег моря и сбросили с самой высокой скалы.

Но они проходили мимо моего пруда и я понял, что дело нечисто. Всю дорогу до самого моря я летел следом. Когда разбойники скинули мастера со скалы, я сложил крылья и камнем ринулся вниз, прямо в бушующие волны.

Я врезался в воду и нырнул так глубоко, как только мог. Я опускался все глубже и глубже. И наконец, увидел Джепетто – он пытался освободиться от веревок.

Я схватил его клювом за рубашку и вынырнул наверх. С большим трудом я дотащил мастера до берега. Джепетто был спасен.