Увидев ее, я выбежал, как сумасшедший и упал в объятья шкипера. Все стоявшие на пристани стали расспрашивать меня, что случилось. Когда я отдышался и рассказал им, то они все рассмеялись, кроме повара, который сказал мне, что это было именно то, чего он и ожидал. Затем, я увидел, как девушка отделилась от компании и медленно пошла в сторону.
— Смотрите, — сказал я, — смотрите, вон она!
— Вам снится, — сказал шкипер. — Там ничего нет.
Они все говорили одно и то же, даже, когда девушка вскарабкалась на пристань. Она шла по направлению ко мне, с опущенными руками, строя мне самые ужасные гримасы. Пристань и все предметы закружились предо мною… Затем она прямо подошла ко мне и погладила меня по щеке.
— Бедный, старый джентльмэн, — ласково сказала она. — Какой позор, Тэт! Это уж слишком жестокая проделка.
Затем они меня отпустили, ушли, всю дорогу покатываясь со смеху. Если бы они знали, что я их просто жалел, то не сделали бы этого. Наконец, перестав смеяться, Тэт обнял девушку за талию и сказал:
— Вот моя невеста, мисс Флори Прэйс. Разве она не маленькое чудо? Как вы думаете? Как она вам нравится?
— Я оставлю свое мнение при себе, — сказала я. — Я ничего не имею против девушек, но попадись мне только под руку ее братишка…
Все ушли, а повар подошел ко мне, и обняв меня своей костлявой рукою за шею, начал мне что-то шептать на ухо. Я грубо оттолкнул его, ибо мне тогда все стало ясно. Я и раньше понял бы все, только у меня не было времени подумать. За проделку я на них не сержусь, и все, что я могу сказать, так это то, что я не желаю ей более жестокого наказания за поступок со мною, чем выйти замуж за Тэта Сэуера.
Приложения
Дешевая юмористическая библіотека Сатирикоn'а
Анонс вышедших и планируемых книг в серии "Дешевая юмористическая библіотека Сатирикоn'а". Напечатано на второй обложке издания. Сохранена дореволюционная орфография.
ЦѢНА КАЖДАГО ВЫПУСКА 10 КОП.
Въ каждомъ выпускѣ будетъ помѣщено нѣсколько оригинальныхъ или переводныхъ юмористическихъ разсказовъ или одна законченная повѣсть.
Вып. 1-й. Аркадій Аверченко.
«2-й. Тэффи.
«3-й. Аркадій Аверченко.
«4-й. Джакобсъ (англійск. юморъ.)
«5-й. О. Л. Д'Оръ.
«6-й. Джеромъ К. Джеромъ (англійск. юмор.)
«7-й. Влад. Азовъ.
«8-й. К. Эттлингеръ.
«9-й. Тэффи.
«10-й. Шоломъ-Алейхемъ.
«11-й. Арк. Аверченко.
«12-и. Рода-Рода.
«13-й. Осипъ Дымовъ.
«14-й. Альфредъ Капюсъ.
«15-й. Тэффи
«16-й. Маркъ Твэнъ.
«17-й. Янушъ Корчакъ.
«18-й. Ксанрофъ.
«19-й. Аркадій Аверченко.
«20-й. Сафиръ.
«21-й. А. И. Купринъ.
«22-й. М. и А. Фишеръ.
«23-й. Влад. Тихоновъ.
«24-й. Джакобсъ.
«25-й. Аркадій Аверченко.
«26-й. А. Л. Кіелландъ.
«27-й. Анри Лаведанъ.
«28-й. О. Л. Д'Оръ.
«29-й. Жоржъ Куртелинъ.
«30-й. Ал. Будищевъ.
«31-й. Анстей.
«32-й. Аркадій Аверченкоч
«33-й. Ришаръ О'Монруа.
«34-й. А. Измайловъ.
«35-й. Филиппъ Бергесъ.
«36-й. Тэффи.
«37-й. Жанъ Марни.
«38-й. Рудольфъ Пресберъ.
«39-й. Аркадій Аверченко.
«40-й. П. Веберъ.
«41-й. Эдгаръ По.
«42-й. Осипъ Дымовъ.
«43-й. Вилли
«44-й. Влад. Азовъ.
«45-й. Ж. Оріль.
«46-й. Рода Рода.
«47-й. А. Будищевъ.
«48-й. Джакобсъ.
«49-й. М. Кольбъ.
«50-й. А. Аверченко.
Главный скл. изданій М. Г. Корнфельда, Спб., Фонтанка, 80. Продажа вышедшихъ выпусковъ производится во всѣхъ книжныхъ магазинахъ въ книжно-газетныхъ кіоскахъ и на ст. жел. дорогъ.
Всѣ выпуски „Дешевой библіотеки САТИРИКОНА" будутъ состоять изъ произведеній, не появлявшихся въ журналѣ "Сатириконъ".
Реклама подписки
Напечатано на третьей обложке издания. Сохранена дореволюционная орфография.