Выбрать главу

Я хочу стянуть с нее одежду и прикоснуться к ее коже. Что бы ни расстраивало ее, мне хочется забрать это. Мне только удалось попробовать ее немного, и этого недостаточно. Я хочу исследовать каждый сантиметр ее тела, услышать, как она произносит мое имя, почувствовать, как она сокращается вокруг меня, когда кончает.

— Я скучал по тебе, — говорю я возле ее губ, мои руки по-прежнему обвивают ее тонкую талию.

Я прислоняюсь лбом к ее, и на протяжении нескольких секунд мы дышим в унисон, мы нужны друг другу так же сильно, как и воздух вокруг нас.

Элисон разрывает наш контакт и тянется за кусочком бумаги на столе. Она поднимает ручку и пишет сообщение:

«Думаю, у меня могут быть галлюцинации. Как и у Леонарда».

Элисон хмурит брови от беспокойства. Я провожу рукой по ее волосам и спрашиваю:

— Почему ты так думаешь?

Она снова пишет на бумаге:

«Не лги мне. Скажи мне, если думаешь, что я, возможно, теряю рассудок. Пожалуйста».

Ее глаза широко открыты, Элисон выглядит отчаявшейся. Я нежно целую ее. Мне больно от того, что она имела дело с этой тревогой совершенно одна.

— Я не думаю, что ты теряешь свой рассудок, Элисон. На самом деле. Расскажи мне, что случилось, что ты так обеспокоена этим.

Она закрывает глаза и смотрит вниз. Я кладу большой палец под ее подбородок и поднимаю его вверх, пока ее глаза не встречаются с моими.

— Расскажи мне. Ты же знаешь, что это безопасно со мной, что бы это ни было.

Повернувшись обратно к бумаге на столе, Элисон снова пишет:

«Доктор Хитон кое-что знает, и я не понимаю, откуда она это знает. Это то, чего я ей не говорила. Как она могла узнать?»

— Что-то, касающееся той ночи? — уточняю я.

Она кивает, выражение ее лица мрачное.

— Я знаю, что она разговаривает с детективами, расследующими дело. Могло это быть тем, что они рассказали ей?

Элисон на секунду задумывается, затем мотает головой. После чего пожимает плечами, и я могу сказать, что она не уверена. Не стоит забывать, что Элисон чертовски расстроена и, вероятно, измучена.

— Послушай, я поговорю с ней об этом. И если не получу ответов, сам позвоню в отделение полиции Чикаго и спрошу. Мы разберемся с этим, хорошо? Не...

В дверь моего кабинета стучат, и Элисон подпрыгивает.

— Доктор Дельгадо, время обеда, — говорит Сара за дверью. — Я займу вам местечко.

— Все в порядке, я перехвачу что-нибудь попозже.

Я отхожу от стола, и Элисон соскальзывает вниз с края. Сара могла открыть дверь, и это было бы не хорошо, если бы она увидела нас, стоящих таким образом.

Впрочем, Сара уходит, и я даю Элисон успокаивающий взгляд.

— Эй. Ты в порядке. Мы разберемся с этим. И ты можешь прекратить ходить на занятия с Хитон, если они тревожат тебя.

С чуть заметной улыбкой, она берет мою большую руку в свои две маленькие и подносит к своим губам, целуя тыльную сторону ладони. Я ласкаю пальцем ее нежные губы напротив моей кожи, что посылает горячее пламя нужды по моему позвоночнику.

— Когда-нибудь, — говорю я низким тоном. — В другое время и в другом месте, Элисон. Обещаю тебе, когда-нибудь у нас будет больше, чем это.

Она кладет мою ладонь себе на щеку и проводит моим большим пальцем по своей скуле. Что бы ни потребовалось для этого, я сдержу это обещание, которое я дал не только ей, но также и себе.

Глава 17

Элисон

Тем же днем я вновь нашла некое подобие умиротворения, слова Дэниела все еще проигрываются у меня в голове. Он не думает, что я сумасшедшая. Он сказал, мы разберемся с этим. Не он или я, а мы — я и он. Откровенный разговор с Дэниелом о том, что я чувствую, и знание того, что больше я не одна, — все это снимает огромную тяжесть с моих плеч.

— Эй, — Морган входит в палату и кружится на месте. — Эта пижама говорит о повседневном шике? Мне хочется хорошо выглядеть, но при этом не должно казаться, что я стараюсь хорошо выглядеть.

Я оглядываю ее светло-серый топ и черные шорты и показываю ей жестом «класс». Она ухмыляется и покидает комнату так же быстро, как и пришла.

С тех пор как здесь появился Мило, я больше не вижу Морган так часто. Они проводят большую часть их свободного времени вместе. Я скучаю по ней больше, чем думала. Есть что-то в Морган и в ее бесконечной односторонней болтовне об этом месте, что заставляет меня чувствовать себя нормальной. Без нее, всегда составляющей мне компанию, стало слишком тихо.

Я открываю свою книгу «Маленькие женщины» Луизы Мэй Олкотт и не успеваю даже закончить главу, прежде чем мои глаза закрываются сами по себе. Прошло несколько дней с тех пор, как я могла спокойно проспать всю ночь. Теперь, когда я чувствую себя лучше, я надеюсь выспаться, и сон быстро одолевает меня.

*** 

— Кто убил Аву? Они знают, что ты это знаешь, Элисон. Просто расскажи мне. Расскажи мне, и я позволю тебе отдохнуть.

Я что-то бормочу, отвечая мужчине, прежде чем мой разум может осмыслить, что он говорит. Затем я замолкаю. Я не могу рассказать ему ничего. Я никому не могу рассказать.

— Все в порядке. Ты можешь рассказать мне.

Я сопротивляюсь тяжелому туманному облаку моего сна. Я не хочу говорить... даже во сне.

Колющее ощущение заставляет меня вздрогнуть, и мои глаза распахиваются. Комната темна, но я могу уловить силуэт рядом с собой. Я кричу, не произведя много шума, прежде чем мне приходится сделать очередной вдох.

Тряпка прижимается к моему рту, и я поднимаю руки вверх, чтобы бороться с удушением. Мне хочется позвать на помощь Дэниела, но я не могу издать и звука. Через несколько секунд мои мышцы расслабляются, и я снова утопаю в темноте.

*** 

Я просыпаюсь в темноте комнаты, резко вдыхая, когда осматриваюсь в поисках фигуры у моей кровати, которую видела ранее. Конечно там никого нет. Это был просто сон.

В животе все бурлит, а сердце бешено колотится, когда я сажусь в постели. Был ли это просто сон? Он ощущался таким реальным. Я дотрагиваюсь до лица, все еще чувствуя мягкость тряпки, которая прижималась к моему рту. И колющее ощущение в руке... Я все еще чувствую его.

Я притягиваю ноги к груди, от ужаса мне тяжело даже дышать. Что-то совсем не так. Этот голос. Этот глубокий, незнакомый голос, который выспрашивал ответы все эти месяцы. Что если он все это время был настоящим?

Я хочу к Дэниелу. Мне хочется побежать в его домик прямо сейчас и забраться в его постель. Меня трясет, я наполнена тем же ужасом, что чувствовала в ту ночь.

«Они знают, что ты это знаешь», — вот что сказал мужчина.

Как он узнал, кто они? Это означает, что они знают, что я здесь. Это означает, что они послали его.

И это значит, что моя жизнь в опасности. Безмолвные слезы скользят вниз по моим щекам, когда я понимаю, что Хоторн-Хилл, мое безопасное место, больше не безопасно.

Я не могу вернуться ко сну. Я не могу даже просто лечь. Я сижу в своей кровати, с ногами, подтянутыми к груди, и руками, обернутыми вокруг ног, и жду. Если тот мужчина вернется, я не буду спящей в следующий раз. Вскоре тусклый свет дня начинает просачиваться в мою комнату.

От этого не сбежишь. Даже в лесах Монтаны, находясь так далеко от центра Чикаго, как только я могла бы быть, нельзя избежать этого. Я плачу уже на протяжении нескольких часов к тому моменту, как слышу шаги в коридоре.

Я выскальзываю из кровати и надеваю джинсы и футболку, замечая, как трясутся руки. Как только надеваю свои балетки, я покидаю комнату, осматривая оба конца коридора, когда открываю дверь. Теперь я ни в чем не могу быть уверенной. Кем бы ни был этот мужчина, он может обнаружить меня здесь в любой момент. Он может сделать вещи намного страшнее, чем это.

Я спешу вниз к кабинету Дэниела. Я знаю, что его пока нет, поэтому сажусь в коридоре, прислонившись к стене, пока он не входит через боковую дверь. Он свежевыбрит, на нем бледно-голубая футболка-поло, кожаная сумка перекинута через плечо.