Выбрать главу

Губы Эйми презрительно скривились.

— Боже мой, неужели он смешал импрессионизм девятнадцатого века с постмодернистским искусством? — Эйми фыркнув от отвращения, продолжила — Подражатель.

— По-моему, всё выглядит дерьмово. Не понимаю, почему кто-то платит деньги за такое. — Он обвёл рукой стену искусства с нацарапанными и абстрактными произведениями.

— Смешивать — это одно. Однако это не значит, что само искусство плохое. Разве ты не видишь в этом таланта? Посмотри внимательнее. Посмотри ещё раз глазами того, кто жаждет сокровищ, — добавила она.

Что она имела в виду? Для него всё это выглядело, как мазки краски, вот только присмотревшись, он заметил, что мазки на картинах, которые сначала казались прерывистыми и неровными, на самом деле, изображали сцену; в то время как другой стиль, использующий такие же смелые мазки, ничего не значил.

Но, даже отмечая эти различия, он с легкостью сказал:

— Всё ещё не вижу привлекательности ни того, ни другого.

— Мне придётся показать то, что я прячу у себя в хранилище. Обещаю, ты увидишь ценность.

Была ли демонстрация Эйми своих сокровищ эквивалентом того, чтобы дать ему ключ от дома? Где та назойливая Сильвергрейс? Шаг за шагом он проходил всё глубже в это место, и чем дальше, тем сильнее покалывал затылок. Опасность. Но где?

Оглядевшись, он заметил, что все были в смокингах и в роскошных платьях. Некоторые обращали внимание на него и Эйми, в основном на Эйми, но это казалось нормальным, учитывая её исключительную красоту. Ещё несколько взглядов свидетельствовали о наличии большого количества охраны — слабый запах показал, что охрана — оборотни, а также несколько мужчин, вообще без запаха. Не человек и не оборотень. Это напомнило ему самолёт.

— Это парни виверны? — пробормотал он, притянув её ближе, дабы пропустить официанта с напитками.

— Да, и они не делают никаких попыток скрыть своё присутствие. Маме это не понравится.

— Почему? Означает ли это, что Паркер работал с теми, кто напал на самолёт, а затем на нашу машину?

— Возможно. Хотя мне трудно поверить, что кто-то из Септов поддержал бы его. Но опять же, твой дядя в последнее время сделал много того, что считалось невозможным.

— Кстати, о моём дяде, вот он. — Напротив них, выглядя как всегда безупречно для паршивого волка, стоял дядя Тео. Он был одет в чёрный смокинг, как и все остальные, но сочетал его со светло-голубой рубашкой, которая подходила синему платью его жены.

Брэндон сжал кулаки, так сильно желая стереть самодовольную улыбку с лица ублюдка, но не мог. Он должен вести себя прилично из-за того, кто стоял рядом с Паркером, из-за его сестры Сью-Эллен, одетой в платье цвета лютика. Мгновение он просто таращился. А почему нет? Его сестра сияла, широко — и фальшиво — улыбаясь, когда пожимала руки доброжелателям. Ненадолго. Пора покончить с её кошмаром.

— Это моя сестра. Я хочу поговорить с ней.

— Подожди, пока я не отвлеку твоего дядю, а затем хватай её.

Он, вероятно, не хотел знать, но…

— Как ты собираешься отвлечь его?

— Увидишь. — Эйми одарила его улыбкой, граничащей с дикой. От этого она стала ещё красивее, но не давала забыть, что она смертельно опасна.

Она удалилась, покачивая стройными бёдрами, отчего фиолетовое платье замерцало. Она схватила бокал с вином, и он услышал, как она воскликнула:

— Вы называете это пойло шампанским? Я даже своих сотрудников не пою этим на Рождество.

Тонкое искусство снобизма в действии. Пока Эйми вызывала переполох своими титулованными выходками богатой девушки, Брэндон обошёл комнату, наблюдая за своим дядей и сестрой.

Когда Паркер нацелился в сторону Эйми, Брэндон сделал ход, бочком пробираясь сквозь оставшуюся толпу, пока не встал позади сестры, запах её истинной сущности был замаскирован каким-то цветочным ароматом.

Он развернул её и заключил в объятия.

— Я так рад тебя видеть.

— Отпусти меня немедленно, — взвизгнула она. — Охрана.

— Сью-Эллен, это я, — воскликнул он, опуская её. — Настоящий я. Я больше не монстр. И нет, ему всё равно, кто его услышит. Из-за Паркера все знали, что Брэндон был оборотнем. Они просто не знали о том, что с ним сделали эксперименты.

Его волнение от того, что он нашёл сестру, казалось, не вернулось, учитывая свирепый взгляд Сью-Эллен.

— Что ты здесь делаешь?

— Наконец-то, спасаю тебя.

Она нахмурилась.

— Спасаешь от чего? Мне не нужно, чтобы кто-то спасал меня, и ты всё испортишь, если не уйдёшь.