Выбрать главу

Он затвердел. А потом стал камнем.

Что она сделала?

Медуза ошеломленно застыла за Сфено и слушала, как булькает мужчин, умерший от когтей в горле. Она не могла пошевелиться, даже когда Сфено бросила мужчину и повернулась к сестре.

— Медуза? — прошипела Сфено. Она устремилась вперед Медузы, словно она закрывала ее от меча своим телом.

А потом Сфено поняла, что мужчина не двигался. Он мог больше никогда не пошевелиться.

Медуза коснулась дрожащей рукой плеча Сфено.

— Я не знаю, что сделала.

Ее сестра подвинулась вперед. Сфено коснулась пальцем меча, отдернулась, словно проклятие могло передаться на нее. Камень не изменил ничего, кроме мужчины. Меч остался металлическим, броня все еще блестела в тусклом свете, но плоть стала камнем.

Сфено рассмеялась, звук стал гулким хохотом.

— Он стал камнем! — закричала она.

Это было хорошо? Медуза была в ужасе от того, что сделала.

Почему мужчина стал камнем? Это было проклятие, или она что-то сделала?

Вопросов было слишком много, они мешали радоваться. А если она не могла этим управлять? А если она превратит в камень сестер, не поняв, как это работало?

Сфено обвила рукой шею каменного мужчины, все еще безумно улыбаясь.

— Почему ты так переживаешь, Медуза? Я знаю этот взгляд.

— Что это означает? — спросила Медуза. — Я могла навредить тебе или Эвриале.

Последняя отозвалась за ними:

— Думаю, если бы ты могла, уже навредила бы, — она подобралась к ним и скрестила руки на груди. — Думаю, об этом даре говорила Афина. Сила, которую она тебе дала для защиты. Хотя нам нужно узнать больше.

Медуза согласилась, но робко ответила:

— Что узнать?

— Мы можешь вредить только людям? Только мужчинам? Смертным? На эти вопросы нужны ответы, и потом мы сможем расслабиться, — Эвриала нахмурилась сильнее. — Уверена, тут все не так просто.

У Медузы самой были эти вопросы. Было приятно знать, что не она одна видела изъяны этого дара.

— Согласна. Но как нам найти ответы?

Сфено ответила с дикой улыбкой.

— Нужно заманить больше разных людей в пещеры.

— И как нам это сделать? — спросила Медуза.

Сфено пожала плечами.

— Сколько людей охотились бы на монстров, если бы знали о нас?

— Довольно много.

— Тогда нужно пустить слух, что опасные существа живут под горой Олимп.

ГЛАВА 20

Алексиос смотрел на замок в центре острова, понимая, в какой беде они были.

Полидект был не просто королем. Он был повелителем, и Алексиос еще ни у кого не видел таких богатств. Замок был больше многих городов. Он возвышался над морем, колонны соперничали с храмами. Казалось, два здания стояли друг на друге. И оба были созданы из белого мрамора, который слепил, когда солнце падало на него.

Толпа стояла у здания. Тысяча мужчин, женщин, детей и даже зверей стояли и ждали, когда попадут в город.

Алексиос поднял капюшон на голову. Он посмотрел на Персея, уже давно страдающего от похмелья.

— Почему тут так много людей? Это нормально?

Красивое лицо Персея уже было хмурым. Он медленно покачал головой.

— Нет, это не нормально.

И разумный парень, каким он был утром, пропал. Алексиос узнал гнев на лице Персея, знал, что парень вот-вот сорвется.

Кто знал, что он сделает в этот раз? Они были близко к замку, Персей мог ощущать, как душа его матери звала его.

Алексиосу нужно было что-то сделать. И быстро.

Он поймал ближайшего человека за плечо. Это оказался старик, сжимающий поводья древней лощади.

Старик окинул его взглядом и улыбнулся. Морщины вокруг его глаз говорили о годах счастья.

— Здравствуй, мальчик мой. Чем могу помочь?

Алексиос опешил от добрых слов. Мужчина не злился, что шел в замок Полидекта, и его не оскорбило, что незнакомец дотронулся до него.

Вся ситуация становилась все любопытнее. Персей описывал так, что Полидект правил железным кулаком, и люди кричали от силы его ударов. Но этот житель не выглядел как тот, кто ненавидел своего короля. Этот старик прожил образцовую жизнь.

Вздохнув, Алексиос поклонился с уважением старику.

— Мы прибыли в город, но не знали, что все решили так сделать. Почему так много людей собралось перед замком?

— Вы не слышали? Полидект собирает дань для предложения принцессе Гипподамии, дочери Эномая. Наш король будет с невестой! — глаза старика сияли гордостью и счастьем. — Вся страна привела лучших лошадей, чтобы он отдал их Эномаю. Где твоя лошадь, мальчик?

Лошадь? Зачем королю армия лошадей за его дочь? Странно.

Алексиос улыбнулся и пожал плечами.