Но ни один из наших офицеров до сих пор не вздумал записать свои рассказы в той истине и простоте, в какой они изливаются изустно.
в такой совершенно простоте и истине
Но ни один из наших офицеров до сих пор не вздумал записать свои рассказы в той истине и простоте, в какой они изливаются изустно.
в какой рассказ<ывал>
То, что случалося с ними, как с людьми частными, почитают они слишком неважным, и очень ошибаются.
Некоторые обращали внимание на реляции — дело, требующее уже самого<?> глубокого соображения [Далее было: и между тем чуждого для больш<инства?>], многих средств и [интересного дли небольшого] числа посвященных [в военное звание], но случавшееся с ним как с частным человеком [он] вообще, как почитают и многие, <считает> неважным и очень ошибается
Их простые рассказы иногда вносят такую черту в историю, какой нигде не дороешься.
их простые записки
Их простые рассказы иногда вносят такую черту в историю, какой нигде не дороешься.
такую внесут черту
Их простые рассказы иногда вносят такую черту в историю, какой нигде не дороешься.
как не докопаешься в пространнейших трактатах о минувших кампаниях
Возьмите, например, эту книгу: она не отличается блестящим слогом и замашками опытного писателя; но всё в ней живо и везде слышен очевидец.
Возьмите вы эту книгу, прочитайте ее
Возьмите, например, эту книгу: она не отличается блестящим слогом и замашками опытного писателя; но всё в ней живо и везде слышен очевидец.
ни блестящим слогом, ни замашкою писателя
Возьмите, например, эту книгу: она не отличается блестящим слогом и замашками опытного писателя; но всё в ней ~ для ума.
но она [проста] любопытна и для [читателя] [Далее было: едва начинающего читать, и для умного наблюдателя, поставляющего себе из чтения новые богатства ума. Вся эта гибель романов и пустых и <1 нрзб.> толстых и тонких <…>] который читает только для времяпрепровождения и для которого из чтения извлекаются новые<?> богатства для ума. Это множе<ство> [новых] романов, наводняющих нас последнее время, канут безвыходно, а книгу эту конечно<?> будут читать и после нас, как читаем теперь мы ее. Никто, кроме полугра<мотных> литераторов не станет смотреть ни на слог ее, ни на шероховатость периодов.
Книжка замечательная.
довольно замечательная
Леди Рондо пишет к приятельнице своей о себе, о своих чувствах, о том, что занимательно для нее одной, но мимоходом задевает и историю.
Сочинительница
Леди Рондо пишет к приятельнице своей о себе, о своих чувствах, о том, что занимательно для нее одной, но мимоходом задевает и историю.
интересно для ней
Леди Рондо пишет к приятельнице своей о себе, о своих чувствах, о том, что занимательно для нее одной, но мимоходом задевает и историю.
делает такие замечания, которые принадлежат истории. Далее: Она передала [два-три] замеча<тельные?> [слова] изречен<ия> княгини Долгорукой, изречения, выказывающие ее высокую душу
Несколько беглых слов о Петре II, об императрице Анне Ивановне, о Бироне прибавляют новые черты к их портретам.
[Две-три черты] Два-три замечания об императрице
Несколько беглых слов о Петре II, об императрице Анне Ивановне, о Бироне прибавляют новые черты к их портретам.
и Бироне
Несколько беглых слов о Петре II, об императрице Анне Ивановне, о Бироне прибавляют новые черты к их портретам.
дают новую черту
Есть книги, пишущиеся для того общества, которое нужно как детей заохочивать и принуждать к чтению.
Есть книги, которые пишутся [именно] для всей массы общества и особенно той, которую [а. для всей массы [народа] общества б. для всех сословий, но более для тех, которые [требуют] преимущественно требуют образования, для людей [неученых] не учившихся или мало ученых, словом для людей светских, для людей [занятых] слишком занятых жизнью, расчетами или для людей не занятых ничем, стало быть для многочисленно<й> [и может быть] и лучше для всей массы общества, которой] нужно как детей заохочивать и принуждать [заставлять] читать. [В это] Отсюда произошло множество книг для всеобщего употребления, облеченных общепонятным приятным языком, книг, которые приносят пользу тем, что нечувствительно образовывали и приготовляли [Вместо «для всеобщего ~ приготовляли»: а. всемирных, назначе<нных?> б. всеобщих, общенародных, которых цель дать знаниям сколько можно более заманчивый вид, облечь их чистым общепонятным языком, представить сколько можно объемистее. Эта цель достигала своей цели<?> и польза, принесенная ею, была велика, она нечувствительно образовывала толпу и приготовляла] нам читателей
В этом случае бескорыстнее действовали англичане, которые, при всей народной гордости, отличаются своею филантропией, составляют общества для распространения нравственности, воздержания и проч.
бескорыстнее всего действовали
В этом случае бескорыстнее действовали англичане, которые, при всей народной гордости, отличаются своею филантропией, составляют общества для распространения нравственности, воздержания и проч.
а. нация, при всей сильной
б. нация, при своей
В этом случае бескорыстнее действовали англичане, которые, при всей народной гордости, отличаются своею филантропией, составляют общества для распространения нравственности, воздержания и проч.,
а. всегда питавшая любовь почти космополитическую ко всему человечеству
б. часто<?> показывав<шая>
в. отличавшаяся своею филантропиею
В этом случае бескорыстнее действовали англичане, которые, при всей народной гордости, отличаются своею филантропией, составляют общества для распространения нравственности, воздержания и проч.,
а. [Там составлялись целые] Составлявшая общества
В этом случае бескорыстнее действовали англичане, которые, при всей народной гордости, отличаются своею филантропией, составляют общества для распространения нравственности, воздержания и проч.
возвращения свободы невольникам и тому подобные
издают и распускают по свету безденежно, или по чрезвычайно низкой цене, множество полезных книг для народа.
а. Эти общества издают и распускают
б. издававшая и распускавшая
издают и распускают по свету безденежно, или по чрезвычайно низкой цене, множество полезных книг для народа.
После «безденежно»: [самые]
издают и распускают по свету безденежно, или по чрезвычайно низкой цене, множество полезных книг для народа.
по чрезвычайно малой
издают и распускают по свету безденежно, или по чрезвычайно низкой цене, множество полезных книг для народа.
самое полезное
Что изобретет англичанин, то углубит, расширит и разнесет по всему свету француз.
Там [наконец] на некоторое время пробудилось желание представить науки сколько возможно сообразно [Вместо «сообразно»: в ясном виде и сообразном еще] с начинающими развиваться [с развиваю<щимся>] способностя<ми>. [Далее было: Должно изумлять, с каким искусством, как постепенно следовал за душевным развитием воспитанника, развивал ему свою систему. Науки самые отвлеченные [делались] [начинались] у них делались сведением всех. К этому месту относится приписка на соседней странице: [Рассмотрите только множество выходящих книг для воспитания детей или для народа]] То, что у англичан потребно<сть>, то у французов вдруг обратится в моду. Он кинется со всею жадностью перенимать, распространит, увеличит, разнесет <по> всему свету как оригинальное и собственное [Вместо «разнесет ~ собственное»: и разбросает как оригинально<е>]