Тот, кто немалое время посвятил изучению Зохара, знает и еще об одной особенности языка этого текста, рассмотрение которой может в известной степени пролить свет на сформулированный выше вопрос. Арамейский язык Зохара - это доведенная до совершенства терминология, терминология как таковая в своем предельном выражении. Как известно, термин всегда подчеркнуто отчужден от обыденного словоупотребления, несет на себе печать выделенности. Каждое слово Зохара, даже служебное, имеет свойство термина, носит указующий, а не описательный характер и жестко привязано к тому аспекту, на который указывает. Поэтому слова в Зохаре никогда не становятся синонимами.
На первый взгляд такое утверждение резко противоречит фактам. Принято считать, что характерным для стиля Зохара является употребление большого числа слов, обозначающих одно и то же понятие. Например, говоря о Сефирот (9), Зохар называет их ступенями, светами, силами, сторонами, мирами, небосводами, опорами, реками, потоками, цветами, днями, воротами, одеяниями, венцами, частями тела, именами и так далее. Однако эти термины обозначают не Сефирот в общем смысле, а либо конкретное состояние Сефирот, либо Сефирот какого-либо уровня или аспекта, либо способ передачи влияния в Сефирот, либо Сефирот в ракурсе их наполнения, либо в ракурсе их сосудов, либо Сефирот с точки зрения вышних, либо с точки зрения нижних и так далее. Так же обстоит дело со словами, которые в буквальном смысле являются синонимами и могут быть переведены на другой язык одним и тем же словом. К примеру, слова Генизу, Сетиру, Темиру, означающие скрытость, спрятанность. В Зохаре их смысл резко различается: Генизу - это скрытость в аспекте Йесод, Сетиру в аспекте Бина, а Темиру - в аспекте Мальхут. Это существенно отличает язык Зохара от языка книг Священного Писания. В этих книгах слово изначально несет в себе полноту смыслов и оттенков смысла, которые либо приглушаются, либо выступают на первый план в зависимости от общего контекста или от конкретного расположения слова среди других слов. Слово Зохара не знает меняющихся оттенков смысла, оно всегда равно самому себе и само творит свой контекст, а не зависит от него. Это предельно строгий язык, который выпячивает свою строгость и искусственность, дает возможность осознать и почувствовать ее и тем самым достигает того, что выражаемое понятие как бы сливается со своим термином и уже не логика языка владеет читателем, а сами сущности, о которых ведется речь. Быть может, именно в этом секрет того художественного совершенства Зохара, о котором говорилось выше. И очевидно, уместно сравнивать Зохар не с произведением поэтического мастерства, а с партитурой музыкального шедевра. Во всяком случае, большинство каббалистических концепций, возникших на основе Зохара, в большей степени схожи с интерпретацией музыкального текста исполнителями, чем с толкованиями литературного произведения.
__________
9. См. очерк в разделе Комментарии и примечания.
3.
Критика Зохара, которую можно назвать строго научной, существует едва ли более ста лет. За эти годы она выработала много убедительных аргументов, доказывающих позднее происхождение Зохара. Но трудно без иронии отнестись к тому факту, что колоссальная работа, проведенная авторами научных трудов, оказалась в главных своих выводах мало продуктивной и повторила все то, что является в какой-то степени традиционным знанием евреев о Зохаре. Вот, например, как сформулировал свой взгляд на авторство Зохара Иосеф Шеломо Дельмедиго, ученый раввин XVII века:
Я видел в книге Йохасин поразительную вещь и собираюсь пересказать ее тебе. Вот она: Около 5050 года (1290) нашлись люди, которые говорили, что отрывки Зохара, написанные на йерушалми (арамейском языке) - это слова самого раби Шимона, а те, которые написаны на святом языке (иврите), - это не его слова. И некоторые говорили, что раби Моше бен Нахман нашел книгу в Земле Исраэль и послал ее в Каталонию, и дошла она до Арагона, и попала в руки Моше де-Лиона. А некоторые говорят, что упомянутый раби Моше де-Лион был мудрецом и от своего разумения составил эти толкования. И для того, чтобы получить за них большую плату, он записал их и выдал за книгу раби Шимона и его окружения. И это потому, что был беден и обременен семьей. Так в книге Йохасин. И еще больше там сказано: Но я уверен, что все это вздор, а истиной является то, что раби Шимон со своим святым окружением сказал эти речи и более того сказал. Но, быть может, при жизни они не записывали свои слова упорядоченным образом, а лишь в виде разрозненных отрывков, и по прошествии времени это было собрано должным образом. И ты не удивляйся этому, ибо так же делал Рабейну hа-Кадош собирая Мишну, ибо это были высказывания, разбросанные по всем четырем концам света, и так же поступал рав Ашей, собирая Гемару. Таковы слова этой книги. И вот ты видишь, что даже те, кто отрицает авторство раби Шимона, признают то, что автор был великим человеком. Например, таким, как раби Моше де-Лион, который обладал великим знанием Каббалы, как и Хайат писал о нем. И так же он с уважением и восхищением упоминается в книге Пардес (10).