Выбрать главу

Приведенные примеры, видимо, дают некоторое представление о новых материалах во втором издании Сочинений Маркса и Энгельса. Как показывает даже такой сравнительно небольшой обзор новинок, здесь немало интересного и по истории марксизма вообще и философии марксизма в особенности, и по материалистической диалектике, и по материалистическому пониманию истории, и по биографиям Маркса и Энгельса. Правда, строго говоря, как бы интересны ни были новые тексты, они, так сказать, по удельному весу своего содержания все-таки в целом уступают основным, известным произведениям основоположников марксизма. Но значение новых текстов вовсе не исчерпывается их непосредственным содержанием. Не менее важно то, что, дополняя уже известные произведения, они создают новую, более полную картину литературного наследства Маркса и Энгельса; тем самым появляется некоторое новое качество, которое не сводится к сумме новых высказываний классиков. Разбросанное по разным, часто труднодоступным изданиям, их наследство теперь сведено воедино, дополнено новыми работами, стало обозримым и доступным для сравнительного изучения.

Если не подходить к философскому наследию Маркса и Энгельса как к совокупности цитат и отдельных положений, то, благодаря новой полноте, это издание дает большие, еще не использованные возможности для изучения диалектико-материалистической философии не в статическом состоянии, а в ее развитии, не обособленно от других составных частей марксизма, а в органическом единстве и взаимодействии с ними, не в отрыве от исторической практики марксизма, а именно в связи с развитием революционного рабочего движения. Одним словом, теперь созданы новые возможности для применения в полном объеме принципа конкретного историзма в изучении философии Маркса и Энгельса.

С точки зрения состава второе издание Сочинений, к сожалению, имеет и некоторые недостатки. В философском плане наиболее существенны два. В издании неполно представлен начальный, так сказать «домарксистский», период развития Маркса и Энгельса. Сборник «Из ранних произведений» не вполне компенсирует этот недостаток. Кроме того, в издании отсутствует одна из самых важных рукописей Маркса не только с точки зрения политической экономии, но и с точек зрения философии и теории научного коммунизма – рукопись 1857 – 1858 гг. под названием «Критика политической экономии», составляющая основную часть известного издания «Grundrisse der Kritik der politischen Ökonomie». Надо надеяться, что этот недостаток издания будет устранен в самое ближайшее время. Значение русской публикации этой работы Маркса трудно переоценить.

Второе издание Сочинений Маркса и Энгельса отличается не только полнотой состава, но и характером публикации текста как известных, так и новых работ.

При подготовке текста каждое предложение было тщательно и неоднократно проверено. Проверялись все упоминаемые в тексте факты с целью правильного понимания содержания, комментирования, устранения возможных описок и опечаток в оригинале. Проверялась правильность расшифровки рукописных текстов. Наконец, тщательно проверялся, исправлялся и уточнялся перевод текста. В результате этой огромной и поистине ювелирной работы в русском переводе текста были сделаны десятки тысяч улучшений, начиная от чисто стилистической правки и кончая довольно серьезными смысловыми исправлениями. Такое большое количество изменений определенно приводит к новому качеству: все, включая и самые известные, произведения Маркса и Энгельса даны по существу в новых переводах.

Рассмотрим несколько существенных исправлений. Так, устранение всего лишь одной ошибочно поставленной в переводе запятой сразу же изменило смысл важного положения в первой главе «Немецкой идеологии». В первом издании Сочинений фраза звучала так: «То же самое можно сказать о духовном производстве, как оно выражается в языке, политике, законах, морали, религии, метафизике и т.д. того или другого народа» (т. IV, стр. 16). По смыслу такой фразы, язык – это явление однопорядковое с другими составными частями надстройки, следовательно и сам он есть явление надстроечное. В действительности же после слов «в языке» запятой в рукописи нет (кстати, ни в первой публикации 1924 г., ни в соответствующем томе MEGA в 1932 г. этой ошибки не было). Это особенно ясно видно из общего контекста, который в новом переводе имеет теперь такой вид: «Производство идей, представлений, сознания первоначально непосредственно вплетено в материальную деятельность и в материальное общение людей, в язык реальной жизни. Образование представлений, мышление, духовное общение людей являются здесь еще непосредственным порождением материального отношения людей. То же самое относится к духовному производству, как оно проявляется в языке политики, законов, морали, религии, метафизики и т.д. того или другого народа» (т. 3, стр. 24).