Останнім часом йому не щастило на поїзди — дорогою англійці знову розбомбили ще одну вузлову станцію, і Клосс дістався в Сен-Жіль тільки під ранок.
У комендатурі він дізнався, що полковник Елерт кудись поїхав і повернеться о полудні. Клосс залишив на прохідній чудом уцілілу валізку, яку витяг з купи залізяччя, і пішов знайомитися з містом.
Мрячив дощик, приморській вітер продував тонке сукно мундира. “Тут холодніше, ніж у Польщі”, — подумав Клосс. Він побачив вивіску готелю “Маджестік”, під якою на простій дощечці кривими літерами було написано “Офіцерське казино”, і вирішив зайти погрітись.
У куточку зали якийсь худорлявий лейтенант, не виймаючи з ока монокля, грав сам із собою в більярд. Шари один за одним з тріском влітали в лузи. Клосс випив чашку поганенької кави, потім чарку коньяку, але ніяк не міг зігрітись.
“Мабуть, я ще дуже кволий”, — подумав він.
Клосс підійшов до більярда.
— Зіграємо? — запропонував він.
Лейтенант мовчки подав йому кий і крейду.
Не промовивши й слова, вони розіграли першу партію, яку Клосс ганебно програв. Лейтенант з моноклем мовчки й серйозно записав результат на дошці. Клосс запропонував реванш. Цього разу худому лейтенантові довелося трохи важче, але, врешті-решт, Клоссу знову довелося здатися.
— Вип’ємо, — сказав переможець. — Моє прізвище фон Ворманн, Ерік фон Ворманн.
— Вельми приємно, обер-лейтенант Ганс Клосс. Оскільки я програв, то дозвольте мені, лейтенанте фон Ворманн, почастувати вас.
— Я вас бачу тут уперше, пане обер-лейтенант, — промовив фон Ворманн, коли вони вже сиділи за маленьким мармуровим столиком на чавунних ніжках.
— Нічого дивного, — відповів Клосс, — я приїхав дві години тому. Навіть не встиг ще відрекомендуватися своєму начальству.
— Ах, ви щойно приїхали! — щиро зрадів фон Ворманн. — А якщо ви збираєтесь відрекомендуватися полковникові Елерту, то ми з вами колеги. — І коли Клосс кивнув, додав: — Я дуже радий, що, нарешті, матиму гідного суперника по більярду.
— Але ви самі бачите, що я не граю так добре, як ви, адже я вам програв.
— Не диво, я граю прекрасно, — Ерік закопилив губу. — Тут взагалі можна було б умерти з нудьги, якби не ця штука… — Він показав на більярд. — Ну, певно, є ще коньяк. А ви звідкіля? — поцікавився Ерік.
— Із шпиталю, — признався Клосс. — З Вісбадена. — І він розповів фон Ворманнові про те, як розбомбили поїзд, яким він мав прибути сюди три тижні тому. Ерік у свою чергу розповів Клоссу про свого янгола-хранителя, котрий велів йому вийти з цього поїзда і випити пива, хоч фон Ворманнові ніколи його не кортіло.
— То ви, значить, видужуючий, — сказав Ерік. — Заздрю вам. Ви, напевне, мали відпустку і добряче погуляли.
Клосс нічого не відповів, і Ерік вів далі:
— Б’юсь об заклад, що відпустку ви провели в Парижі. Для нас, німців, це щось на кшталт пекла і неба водночас.
— Це ви добре сказали, — усміхнувся Клосс.
— Ах, Париж, Париж, солодкий Париж… — зітхнув фон Ворманн і, нахилившись до Клосса, мимоволі знизив голос. — У Парижі найкращі каштани ростуть на майдані Пігаль…
Клосс здригнувся. Це було так несподівано, що він на мить оціпенів. Це зовсім неможливо, роїлося в голові, щоб Центр прислав двох агентів у мундирах офіцерів абверу в такий глухий закуток, як Сен-Жіль. Але, з другого боку, пароль названо і на нього треба відповісти. Зараз він зрозумів, що відчувають люди, до яких він, Ганс Клосс, приходить у німецькому мундирі і говорить пароль. Певно, страх, здивування. Але не було випадку, щоб йому не відповіли. Клосс не повинен думати, що він — єдиний розвідник, переодягнений у мундир офіцера вермахту. Мусять же бути й інші. І фон Ворманн може бути одним із них.
Лейтенант зняв з ока монокль і нервово крутив його худими пальцями. Він дивився в уста Клосса так, ніби з них чекав для себе вироку. Вагатись довше було ніколи.
— Зюзанна любить їх тільки восени, — спокійно відповів Клосс, не дивлячись на фон Ворманна. Величезною силою волі тамуючи в собі нервовий дрож, він чекав третьої фрази пароля…
— Вона шле тобі свіжу партію, — докінчив фон Ворманн полегшено і водночас радісно. — От ви й дома, обер-лейтенанте Клосс. Тебе звуть Гансом, правда? — Він вставив монокль в око.
— Атож, — мимоволі відповів Клосс. — Що ти повинен мені передати?
— Ти спізнився, — процідив Ерік, — надто спізнився. Це часом буває небезпечно.
Клосс подумав, що в цю хвилину фон Ворманн скидається на гадюку, яка вже паралізує свою жертву і насолоджується перемогою. Але думка ця здалася зовсім недоречною і він прогнав її геть.
Цієї миті вони майже водночас обернулися, бо на порозі, клацнувши підборами, з’явився унтер-офіцер.
— Вас просять до телефону, пане лейтенант, — звернувся він до фон Ворманна.
— Ми ще зустрінемося, Гансе, адже нам треба багато про що поговорити. А ніхто з нас поки що не їде з Сен-Жіля, правда? — І, не чекаючи відповіді, Ерік вийшов за унтер-офіцером.
Дорогою до штабу Клосс думав над розмовою, яка щойно відбулася. Ці кілька років важкої й небезпечної роботи навчили його, що треба вірити кожному, хто назве пароль. З різними людьми йому доводилося не раз мати справу — з гуляками, княжатами, повіями “nur für Deutsch”, інтелектуалами і неписьменними наймитами. Вигляд і манери ні про що не свідчать. А втім, коли фон Ворманн свій чоловік і натяг на себе таку маску, то треба визнати, що вона йому дуже личить. А це найважливіше для конспірації — зжитися з своєю маскою. Та хіба він, Ганс Клосс, робить щось інше?
Полковник Елерт швидко проглянув документи, які приніс Клосс, потім уважно подивився на виструнчену постать молодого офіцера.
— Я чекаю на вас місяць, обер-лейтенант Клосс, — майже місяць, — сказав він.
— Я прибув прямо з шпиталю. Од відпустки відмовився.
— Це зазначено в ваших документах. Гідне похвали. Сідайте. Сигару чи цигарку? — Він закурив від простягнутої Клоссом запальнички. — Я вимагав прислати офіцера, що вже має досвід по перекиданню агентів. У вас, здається, є такий досвід.
— Я деякий час займався цим у Кольбергу, в школі абверу.
— Це для нас найважливіша і найпильніша справа, і не думайте, обер-лейтенанте Клосс, що ви приїхали сюди на канікули. Союзники готують вторгнення — це достеменно, хоч ми ще не знаємо, де й коли воно буде. Може, на Балканах, може, в Марселі або Тулоні, а можливо, тут. Ми мусимо це знати, і саме для цього ви мені потрібні. Ви, певно, вже знаєте, що моє прізвище Елерт. Я хочу вам сказати, що перед моїм прізвищем немає ніякого “фон”. Я родом з порядної купецької сім’ї, з Бремена, і терпіти не можу фертиків, які сплять з моноклем і ходять так, ніби в них залізний комір на шиї…
Клосс мимоволі усміхнувся. Портрет фон Ворманна був точнісінький.
— Коли ви хочете знати, пане полковник, то я теж не впадаю за аристократією.
— Ну хоч в одному питанні ми вже сходимось. Для нашої роботи, обер-лейтенанте Клосс, не годяться ні чисті руки, ні витончені манери. Сьогодні ви влаштуйтесь, знайдіть собі квартиру, а завтра беріться до роботи. На допомогу вам даю лейтенанта Ворманна. Фон Ворманна, — ущипливо додав він. — Ви скоро з ним познайомитесь. Його тато — генерал і, до речі, непоганий. — Він на мить спохмурнів, а потім, ніби змахнувши недобрі думки, додав: — Але синок так високо не піде. Ви розумієте, що я хочу цим сказати?
— Здається, що розумію, пане полковник. Унтер-офіцер квартирної служби, від якого добряче
відгонило горілкою, запропонував Клоссові провести його на квартиру, але обер-лейтенант подякував, попросивши прислати туди тільки свою валізу.