Старт был дан, и лошади помчались. Флоренс и Джон одновременно ахнули, когда увидели, что номер тринадцатый, пытаясь вырваться из группы, начинает жаться к бровке.
— Уводи его от края, — успела крикнуть Флоренс жокею, в какой-то момент растерявшемуся от непослушания Дарлея. Лошади уже скрылись за поворотом, и Флоренс тихо застонала. — Не надо было мне отдавать его сегодня в чужие руки! — с досадой воскликнула она и уткнулась лицом в плечо Джону, чтобы ничего не видеть.
— Успокойся, ничего страшного не произошло. Смотри, они завершают первый круг. Номер тринадцатый идет четвертым, — сообщил он ей.
Флоренс повернула голову и увидела Дарлея, промелькнувшего как молния. Он не бежал, он летел, казалось, без видимых усилий.
— Он бежит, он бежит! — кричала она восторженно, вцепившись в руку Джона. — Ты видел, как он бежит?
Восторг Флоренс заразил Джона. Он поцеловал ее в нос, крепко обхватил за талию и прижал к себе, силясь разглядеть, что происходит на дальней стороне круга. А через несколько минут, завершая второй круг, лошади появились на их стороне. Впереди бежал Дарлей!
— Флоренс, он опережает остальных! — теперь уже восторженно крикнул Джон.
— Он победит, — уверенно произнесла Флоренс, разом успокоившись. — Он опередил всех не меньше чем на пять корпусов и нисколько не снизил скорости.
Теперь волновался больше Джон, и, когда Дарлей первым показался из-за поворота, выйдя на финишную прямую, он чуть не задушил в объятиях Флоренс. Дарлей грудью сорвал финишную ленту и пробежал мимо целующейся пары, кося темным глазом, словно ревнуя свою хозяйку. Жокей развернул жеребца и ровным шагом подъехал к смотровой площадке, где стояли Флоренс и Джон.
— Мы победили, мисс Моранис, — сказал он.
Нырнув под ограждение, Флоренс подошла к ним и горячо поблагодарила жокея.
— А что произошло на старте? — спросила она у него.
— Кто-то из сидящих на трибуне зрителей недалеко от места старта выстрелил. То ли из ракетницы, то ли из пистолета, не знаю. Только Дарлей испуганно метнулся, не слушаясь меня, вправо. Хорошо, что никого не задел. А на второй четверти круга он уже стал послушным и легко принялся обгонять всех. У вас чудесный конь, мисс Моранис. Посмотрите, как он дышит, он даже не вспотел. Думаю, это не последняя его победа.
Подбежал распорядитель, а за ним Уильям, несший попону Дарлея.
— Кто совершит круг почета? — поинтересовался распорядитель. — Жокей или владелец жеребца? Кстати, где он?
— Я владелец Дарлея, — сообщила Флоренс.
Жокей спрыгнул на землю и передал ей поводья.
— Это ваша победа, — сказал он ей уважительно.
— Не только моя. — Флоренс обернулась к Джону. — Не хочешь совершить со мной круг почета?
— С тобой хоть на край света, дорогая, — ответил Джон и, встав с другой стороны Дарлея, взялся вместе с ней за поводья.
Эпилог
Сквозь ускользающий сон Джон слышал, как плещется вода. Не сразу сообразив, где они находятся, он открыл глаза, не смея шевельнуться, чтобы не разбудить Флоренс. Ее очаровательная головка покоилась на его плече. Джон тихонько подул на завитки ее пушистых волос, которые щекотали ему шею. Флоренс перевернулась на другой бок, перенеся голову на подушку.
В Ницце, куда они прилетели из Лондона после свадьбы, чтобы отправиться в свадебное путешествие на яхте вдоль западного побережья Италии, она коротко постриглась. Джону было жаль ее длинных чудесных волос, но Флоренс его быстро успокоила, сказав, что пройдет всего несколько месяцев и они снова отрастут. Впрочем, и с мальчишеской стрижкой его жена была чудо как хороша, привлекая к себе внимание мужчин. Джон, заметив очередной восхищенный взгляд, обращенный на Флоренс, готов был то лопнуть от гордости, то взорваться от ревности. Поэтому он был рад, когда они отплыли, взяв с собой из команды, перегнавшей яхту Джейсона Николсона из Темзы в Средиземное море, только одного опытного пожилого яхтсмена, с которым они по очереди вели яхту. На Флоренс лежала обязанность готовить всем еду, с чем она справлялась великолепно. Зная характер своей жены, Джон принял правильное решение провести две недели в плавании. На каком-нибудь фешенебельном курорте ей быстро бы наскучило бездельничать.
Путешествие прошло благополучно. В Риме яхту передали снова прежней команде, а новобрачных самолет доставил в столицу Мальдивов, в город Мале, расположенный на одном из двух тысяч островов архипелага. Отсюда живописно одетые аборигены доставили их в большой местной лодке, дхони, украшенной цветами, на остров для двоих, где им предстояло провести в полной изоляции оставшиеся две недели медового месяца. У Флоренс, вспомнил с улыбкой Джон, забавно вытянулось лицо, когда она увидела бунгало на сваях, торчавших прямо из воды. А как она чуть не визжала от восторга, когда обнаружила в их уютной спальне прозрачный пол, сквозь который можно было наблюдать за разноцветными рыбками! Наконец-то ему удалось реализовать свою мечту и полностью уединиться с любимой женщиной. Здесь не было даже телефонной связи с внешним миром, если не считать местного телефона, по которому они иногда заказывали себе напитки и еду. А в основном они предпочитали сами готовить себе еду. Тем более что рыбная ловля составляла для них единственное развлечение, которому они предавались за пределами спальни.