А, не плохо устроились — плоская поверхность, расчерченная квадратиками и полосками огородов, вздымалась над окружающими равнинами почти на высоту десятого этажа, обрываясь к ним крутыми стенами домов, увенчанными балконами и бойницами.
Неплохо устроились. Для мира, не имеющего артиллерии и авиации, такая обитель была абсолютно непреступной твердыней, неподвластной штурму и способной пережить длительную осаду на собственных ресурсах.
Формация соединялась с долиной узкой, пологой перемычкой, перегороженной рвом и крепостной стеной.
Следуя указаниям молодого лорда, «гирик» плавно развернулся на ветер и спарашютировал на мощенную площадку около дома с высоким донжоном, подпирающим крепостную стену.
Мэтр, я думаю, что нам пока выходить на стоит. Пусть, сначала, молодой человек определится, со своими родственниками, и доложит о нас.
… Госпожа Лада, я уже представился магу Дома и О'Ри, его глава, со своими сыновьями и магом вышел встречать нас.
И сколько у него сыновей?
….Трое. Молодой лорд-наследник — средний.
А почему наследник не старший?
….Старший сын стал «ночным ветром» Дома. По «уложению» он не может наследовать титул, как не идущий дорогой чести.
Ну вот, блин, и здесь, рабочая лошадка — зверь не благородный.
…..
Высокий, пожилой мужчина в простой домотканой одежде и золотом, украшенном звездами камней, браслете властителя, вышел из донжона и направился к прилетевшим. Он шел тяжело, опираясь на плечо мальчика лет двенадцати и слегка прихрамывая. Позади него шли маг и худощавый мужчина лет сорока, с жестким лицом, похожий на хищную птицу.
Маг вышел вперед и, поклонившись, сначала Отцу Дома, а затем пришельцам, встал сбоку на равном расстоянии от обеих групп.
Мэтр Ауртвиц также вышел вперед и, совершив поклоны, встал напротив мага Дома Оби.
Мой Достопочтенный Отец, мои дорогие братья, уважаемый Мэтр — лорд-наследник с поклоном вышел вперед.
Отец мой, равный вам Лорд Леса принял просьбу дома Оби и прислал к нам целителей со всем необходимым для спасения нашей дорогой сестры. Мой старший брат, позвольте представить вам госпожу-лорда Бронски, равную вам по статусу и рангу.
Уважаемый Мэтр, я имею честь представить вам Мастера Ауртвица, который послан сопровождать уважаемую госпожу в наш дом и помочь ей в целительстве.
Лорд-отец Дома Оби вежливо склонил голову к прилетевшим. С лесным магом ему приходилось, когда-то, встречаться самому а, его последующую историю подробно рассказал заезжавший менестрель.
Об этой женщине-лорде он никогда не слышал.
Высокая, в мужской одежде и с лезвием, пристегнутым к бедру, она стояла с развернутыми плечами и спокойно смотрела на встречающих.
Женщина лорд, женщина «ночной-ветер»!?
Несомненно.
Она даже чем-то была похоже на его старшего сына, избравшего для себя такую же судьбу. Нет, не внешностью — она была дитя другого народа. Скорее всего — независимой манерой держаться и жестким, оценивающим взглядом хищной птицы.
Несмотря на то, что она «ночной ветер», Лорд Леса оказал высокое доверие равному, прислав уважаемую женщину своего дома в сопровождении только одного мага. Такое доверие требовало ответного шага и позволяло принять прибывших, как Гостей Дома.
…..
Сын мой — младший лорд дома почтительно встал перед креслом Отца — устроены ли наши гости и есть ли у них все необходимое?
…. Им выделены комнаты и назначены служанки, но они предпочли сразу пройти на женскую половину и готовиться к лечению.
Что говорит старшая мать?
…. Я не видел мою уважаемую матушку, но говорил со старшей сестрой — чуждые осмотрели сестричку Лоэни и переложили ее с кровати в прозрачную маленькую палатку, которую поставили на стол в обеденном покое.
Женщины никогда не видели ни таких палаток, ни такого материала.
Ты не должен называть их чуждыми — они наши уважаемые гости, из Дома, ответившего на нашу просьбу.
…. Уважаемая женщина не должна так одеваться и так себя вести в чужом доме — она приказывает не только окружающим женщинам, но и обоим уважаемым магам…
Тень позади кресла лорда чуть шевельнулась — Мой милый брат, ветру нельзя указать, куда он должен дуть, а, если он, пробегая, бросает в лицо идущему по пустыне капли воды, ему не кричат в след проклятья.