Выбрать главу

Альбом для рисования Бритт разложила на коленях, сложив ноги по-турецки. Карандаши, фломастеры и цветные мелки появились из глубины ее необъятной сумки; из этой стройной баррикады, похожей на армию готовых к бою солдат, Бритт выбрала свой любимый карандаш, который использовала для ночного неба, и сделала первый штрих.

Дымчато-сиреневый бок сфинкса начал проступать на белом плотном листе.

* * *

В условленное время Меган, Хью и Бритт встретились у дверей кафе «Флауэр дрим».

Меган пришла первой и мерзла, пританцовывая у дверей, спрятав руки в карманы. Пока ждала остальных, рассматривала обстановку. За закрытой дверью кафе (конечно же, витражной, с узором из красных и зеленых стекол в виде диковинных цветов) виднелись деревянные столики и стулья с мягкими подушками на сиденьях. Должно быть, хозяева кафе заботились о тепле и удобстве гостей. Столиков в это время года на улице не было, однако небольшая веранда была украшена цветами, развешанными в красивых кашпо. Меган не удержалась и потрогала одно из них за листик: растение было настоящим.

— Не надо трогать цветы! — раздалось за ее спиной. — Ты можешь повредить их, и они погибнут.

Меган обернулась.

Бритт стояла позади нее, прижимая к груди альбом для рисования. Рюкзак повис у нее на локте, шарф огибал шею в один оборот, волосы растрепались, а на лице застыло мечтательно-восторженное выражение художника, получившего в свое распоряжение на время всю красоту мира. Правда, его немного портило колючее выражение глаз, которые Бритт не спускала в руки Меган — пока та не вернулась в карман.

— Хорошо-хорошо, не буду, — примирительно улыбнулась Меган. — Ты давно пришла? Я не слышала твоих шагов.

— А я вообще тихо хожу, — пожала плечами Бритт. — И я не уходила отсюда. Рисовала. Увидела, что ты подошла, и перестала рисовать.

— Понятно…

Хью стремительным шагом вырулил из-за угла и направился к ним.

— Мы в самом деле будем там сидеть? — вздохнул он. — Надеюсь, у них есть мясо!

— Увидим! — сказала порядком замерзшая и уставшая от чужого ворчания Меган, и первой толкнула тяжелую дверь.

Кофейня внутри оказалась совсем не похожей на ту, в которой Хью пил кофе с Талассом. По обстановке сразу было видно, что кофейня стоит на ратушной площади, и сюда заходят на кофе-брейк вполне себе серьезные господа. Правда, сейчас было совершенно пусто.

Меган выбрала столик у окна. За желто-зелеными витражами площадь выглядела еще более сказочной и совсем не настоящей. Бритт и Хью сели рядом. Бритт выложила на стол альбом для рисования, Хью повернулся к окну спиной и закинул ногу за ногу.

Никто из них не произнес ни слова, пока не подоспела миловидная официантка маленького роста, похожая на тоненькую фею, и поставила перед каждым по кружке горячего шоколада:

— Это от заведения, — ослепительно улыбнулась фея. — Вы ведь только прибыли в Марблит и первый раз у нас? Добро пожаловать. Мы любим, любим гостей!

— А скажите, — кашлянув, спросил Хью, — у вас есть что-то с мясом?

Фея растерянно моргнула:

— Вообще у нас сладости… Но можно сделать для вас бутерброд!

Хью махнул рукой, соглашаясь на бутерброд, Бритт немедленно захотела сладкого, а Меган ограничилась шоколадом. Тревожащее чувство странности происходящего вернулось вновь. Однако шоколад заглушил тревогу: ничего лучше она еще не пробовала. И только сделав первый глоток горячего густого напитка — настоящего, а не разведенного какао, который предлагали в колледже на обед, — она поняла, что продрогла почти до костей.

— Ну, что? — Хью с минуту расправился с бутербродом и ощутил потребность поговорить. — Нашлось что-нибудь интересное?

— Да тут весь город… Интересный, — ответила Меган. — Я побродила по улицам, но все было закрыто. Зато нашла еще одну площадь. Та, на которой мы находимся, называется Флауэр-сквер. А та, другая — Кард-сквер. Это мне Кип рассказал, местный охранник. Он меня и на платформу провел посмотреть на карту — она вымощена мозаикой по всей площади! Марблит, оказывается, немаленький город. И со всех сторон — горы, горы…

— Я никуда не ходила, — пожала плечами Бритт. — Сидела тут и рисовала. Красиво же. Зато видела карусель. Отличная карусель, когда ее запустят, можно и покататься. Так мне сказал тот человек.

— Какой человек?

— Со странным именем и в дурацком галстуке. Назвал себя Дроссельфлауэром. Понятия не имею, в самом деле его так зовут, или он выдумал, но мужик забавный. И рисовалось здорово, как раз потеплело слегка.

Меган бы не сказала, что вокруг потеплело, хотя замерзшие пальцы, обхватывающие чашку, начинали медленно отогреваться.