— И ты продал ему пистолет?
— Да, на следующий день мы встретились, как договаривались, и я передал ему пистолет. Отдал дешевле, за семь тысяч иен, — всё-таки мой старый учитель. Братец Куро надбавил ещё тысячу. Деньги у него, видно, были. А чем он, собственно, занимался? — спросил Ясуко.
— Не особенно чистой работой, — коротко бросил руководитель следствия и продолжил расспросы. — Ты помнишь, когда передал ему пистолет?
— Это было воскресенье во второй декаде февраля. В тот день как раз состоялись скачки. Если навести справки, вам станет ясно.
Оказалось, это было пятнадцатого февраля. За два месяца до убийства в Синдзюку.
— С тех пор вы не встречались?
— Не встречались. Меня только навестил худой парень лет двадцати семи и сказал, что он от учителя Куроикэ. Я ведь сказал учителю, где живу. Этот парень передал мне просьбу Куроикэ — раздобыть ещё один пистолет. Но я не рассчитывал, что мне в руки попадёт ещё один пистолет, и отказал. «Слишком это опасно», — подумал я.
— Когда это было?
— Думаю, в марте.
— Как его звали?
— Он не назвался. У него какой-то неприятный взгляд. Вы знаете, он был так назойлив, что даже приходил сюда, в больницу. Наверно, зашёл вначале ко мне домой, а там сказали, что я здесь. Всё хотел купить пистолет и просил научить, как это сделать. Но я и на сей раз отказал.
— А когда это произошло?
— День точно не помню. Где-то ближе к концу апреля.
Услышав это, руководитель следствия чуть прикрыл глаза в раздумье. Вероятно, этот визит произошёл перед похищением носилок.
— Ты не помнишь номера проданного пистолета?
— Я даже не посмотрел его.
— Вот как? Ну что ж, спасибо.
Руководитель следствия встал. Увидев это, Ясуко снова забеспокоился:
— Господин! А что, учитель Куроикэ из купленного у меня пистолета убил человека?
— Видимо, так. Ты тоже наделал дел, — коротко бросил руководитель следствия и в сопровождении сыщиков вышел из комнаты.
Совещание штаба следствия открылось.
Руководитель следствия, сидя на председательском месте, сделал доклад о сложившейся ситуации, а затем стал высказывать свою точку зрения:
— Преступник, совершивший убийство в Синдзюку, — это, очевидно, Куроикэ. Под именем Ямамото он работал в баре «Красная луна». Куроикэ состоял в шайке, преступления которой расследовал адвокат Сэнума. И когда сотрудник адвоката — Тамару Тосиити — стал настойчиво преследовать Куроикэ, тот потерял голову и убил Тамару. Несомненно, сделал он это из оружия, купленного у Косиба Ясуо. Короче говоря, как установила экспертиза, из кольта сорок пятого калибра американского производства. Затем у Куроикэ или у кого-то из его помощников появилась необходимость раздобыть ещё один пистолет. Вот почему, как свидетельствует Косиба, к нему пришёл с этой просьбой худой парень. Но Косиба ответил отказом. Тем не менее, когда он сломал ногу и лёг в больницу, худой парень посетил его ещё раз и попросил научить, как достать пистолет. Косиба снова отказал. К сожалению, он не помнит, в какой день это произошло. Вероятно, за несколько дней до кражи носилок. Словом, именно тогда тот худой парень увидел, что в коридоре больницы стоят носилки.
Затем Куроикэ убил Тамару и бежал, а его сообщники поняли, что им надо похитить адвоката Сэнума и спрятать его подальше от правосудия. И они задумали свою рискованную операцию: вывезти адвоката со станции Токио под видом больного. На этот раз понадобились носилки. Если бы они отправились покупать новые, они обратили бы на себя внимание столь специфической покупкой. Тогда один из сообщников — худой парень, — очевидно, вспомнил про носилки, которые он видел в больничном коридоре во время посещения Косиба Он сказал, что их легко можно украсть. Сообщники согласились. Осуществить это оказалось ещё легче, чем он думал. Нет сомнений, что именно на этих носилках они протащили адвоката Сэнума через станцию Токио и погрузили в экспресс «Западное море».
Никто не возражал против этой версии руководителя следствия.
Начальник первого следственного отдела Сатомура присутствовал на этом совещании. Он с большим вниманием слушал доклад, а затем как-то подался вперёд и с красным от напряжения лицом сказал:
— Пистолет всё ещё в руках этого Куроикэ. И что он может с ним сделать, находясь в бегах, мы не можем даже представить! Надо срочно поймать его. Теперь, когда мы напали на след, я хочу бросить на это все силы.
Руководитель следствия Ягути склонил голову в знак согласия. В этот момент всем показалось, что впереди забрезжила надежда.
Через два дня от командированного в район Нагано следователя было получено донесение:
«В кадровом журнале средней школы Харуно под фамилией Куроикэ значится Куроикэ Кэнкити, родившийся в 14 году Тайсё[17], в посёлке Ёкоо близ деревни Харуно, уезда Минамисаку провинции Нагано. В 22 году Сёва[18] поступил на работу исполняющим обязанности учителя, в 23 году Сёва[19] уволен».
ТРУП В ЯПОНСКИХ АЛЬПАХ
1
Стоял конец августа.
Главный лесничий обходил угодья Иида, расположенные в казённом лесу Хиросэ, что в уезде Ниситикума провинции Нагано.
Дело было у западного подножия горы Сурикоги. Напротив, через ущелье, высилась гора Минами-Кисотакэ. Девственный лес покрывал весь район Центральных Японских Альп. Здесь росли вперемежку кипарис, орхидея, туопсис, зонтичная сосна, тсуга.
Лесничий совершал обход, чтобы посмотреть, какие разрушения причинила пронёсшаяся вчера вечером буря. Ураган, промчавшийся со скоростью двадцать метров в секунду и давший четыреста двадцать миллиметров осадков, ушёл на восток. В этих краях и так очень дождливо.
Неожиданно лесничий остановил свой взгляд на каком-то предмете, лежащем под кручей. Из-за деревьев виднелась обнажившаяся скальная порода. На белесоватой поверхности гранита было распростано что-то чёрное. После вчерашнего дождя с деревьев ещё капало, стояли лужи. И вдруг посреди всей этой картины обнаружилось что-то, с нею дисгармонирующее.
Лесничий начал спускаться с крутого склона. Лёгкий рюкзак болтался за плечами. Ноги разъезжались: трава была скользкая, и под нею ещё стояла вода. Он спускался осторожно, цепляясь за кусты и корни деревьев.
Спустившись метров на двадцать, он смог разглядеть предмет получше. На узкой и чуть наклонной поверхности камня, раскинув ноги, лежал человек. Он лежал не шелохнувшись, будто прижавшись к скале.
Удостоверившись в этом, лесничий снова поднялся на утёс. Он знал, что этот человек мёртв. Особого страха он не испытывал. Прогулки по глухим горам входили в круг его обязанностей, и происшествия, подобные этому, были здесь делом довольно привычным. Два-три раза в год ему случалось наталкиваться на самоубийцу.
Потребовалось много времени, чтобы спуститься с горы и выйти к человеческому жилью. Посёлок из двадцати домов прилепился, как мох, к краю теснины на высоте тысячи двухсот метров. Единственная Дорога пересекала деревню. Это бы старинный тракт Оодайра, связующий долину Кисо с долиной Ина. Примерно в километре отсюда возвышался пик Кисо высотой тысяча четыреста метров
Придя в посёлок, лесничий рассказал, что в казённом лесу лежит труп. Узнав об этом, местный полицейский приказал старосте отобрать молодых парней для транспортировки трупа. Тем временем сам полицейский остановил грузовик-лесовоз.
— Что случилось? — спросил водитель, голова которого была повязана хатимаки[20].
— Да вот, в горах нашли труп. Надо сообщить в полицию.
Сев в кабину, полицейский сунул в рот сигарету.
— Наверно, сбился с дороги во время вчерашнего тайфуна и свалился с обрыва. О тайфуне дня за три предупреждали в газетах. На кой чёрт было лезть в горы! — воскликнул водитель.
Выслушав его, полицейский невольно с ним согласился. Грузовик, петляя по извилистой дороге, шёл под уклон. По пути они сделали только одну остановку у чайного домика с видом на гору Кисо. Путь до городка Мидоно занял у них полтора часа.
20
Хатимаки — платок, повязанный жгутом вокруг головы, чтобы пот со лба не стекал на глаза.