На губах Тацуо уже играла его обычная улыбка.
— Ну и как, удалось выяснить?
— Нет! — Тамура отрицательно помотал головой. — Как я там ни старался, никто из корейцев не знал об этом. Да и люди, связанные с организацией «Гэнъёсё», тоже.
— А он действительно кореец?
— Я думаю, похоже на то, — сказал Тамура. — Фунэдзака Хидэаки лет сорок семь — сорок восемь. Если он принял японское имя года в двадцать два — двадцать три, то, значит, это было двадцать пять лет назад. Тогда шла война, так что установить это теперь трудно.
— Но его противники из числа правых хорошо знают его происхождение.
— Рыбак рыбака видит издалека. Слушай, есть одно обстоятельство, которое говорит в пользу того, что он кореец.
— Какое же?
— Я имею в виду его анкетные данные. Ведь о его биографии совершенно ничего не известно. Ни где он родился, ни где рос, ни какую школу окончил. И сам Фунэдзака не очень-то словоохотлив. Боюсь, что и документов-то нет никаких. На фоне такой таинственности версия о его корейском происхождении начинает звучать.
«Кореец ли всё-таки Фунэдзака Хидэаки?» — подумал Тацуо.
— Да, — спохватился Тацуо, — думаю, об этом знает хозяйка «Красной луны», она ведь его любовница.
— Однако, — огорчённо сказал Тамура, — оказывается, Умэи Дзюнко не находится с Фунэдзака в столь близких отношениях. Конечно, что-то там есть, но Фунэдзака такой мужчина, который близко к себе женщин не подпускает. Ну, может, давал ей немного денег на содержание заведения или устроил там к ней бармена. Сам Фунэдзака её в свой «замок» не пускал, но Дзюнко вполне довольна любовными отношениями и тем, что он ей подкидывает денег. По правде говоря, мы выяснили, что среди посетителей у хозяйки есть любовник. У нас было о ней неправильное представление. Мы ведь думали, что красивая женщина, которая появилась у Фунэдзака в гостинице в Исэ, — это хозяйка. Так вот, это не так. Она в то время совсем не отлучалась из Токио.
Тацуо знал, кто был тогда у Фунэдзака, но ему всё больше и больше не хотелось говорить об этом Тамура.
— У Фунэдзака нет жены. Нет родителей, братьев и сестёр. Он совсем один. Поневоле начинаешь склоняться к версии о его корейском происхождении.
— Однако, — прервал его Тацуо, — а что ростовщик Ямасуги? Не знает ли он, откуда Фунэдзака родом?
— Проверкой Ямасуги занимается другой парень, — ответил Тамура. — Ямасуги знаменит тем, что ссужает деньги под высокие проценты. Вряд ли Фунэдзака ему открылся, их связывают чисто денежные отношения. Да Ямасуги и незачем это знать. Ему достаточно своих профессиональных интересов.
— Ну а тот депутат парламента? Как там его звали… в общем, приятель Фунэдзака. Тот, чью визитную карточку использовали мошенники, когда завладели тридцатью миллионами иен, принадлежавшими нашей фирме. Когда мы с тобой вдвоём встречались с ним, он ещё здорово рассердился.
— А-а, Ивао Тэрусукэ. Сомневаюсь, что он знает. Он, наверно, только получил от Фунэдзака деньги, — сказал Тамура, но вдруг его осенило: — Слушай, а ведь Ивао избран в парламент от этой префектуры.
— Да, кажется, от префектуры Нагано.
Но в тот момент Тацуо пропустил это мимо ушей.
— Слушай, Хакидзаки. Я ведь приехал сюда не прямо из Токио. По правде говоря, вернувшись с Кюсю, я сразу же отправился в Кисо-Фукусима. А здесь оказался уже на обратном пути.
Всякий раз, когда Тамура начинало охватывать воодушевление, его маленькие глазки широко раскрывались.
— Так ты ездил выяснить насчёт адвоката Сэнума?
— Да. О том, что труп Сэнума найден в горах Кисо, я узнал на Кюсю. Меня это поразило. Умер от голода?!
— А ты в этом разобрался?
— Хм. Тут что-то не так. Говорят, четверо или пятеро парней отвели его в горы и бросили. Странно. Он якобы скитался в горах, пока не умер с голоду. В самом деле, чем больше тут узнаёшь, тем больше возникает вопросов. У адвоката Сэнума не было опыта лазания по горам. При сильном тумане он легко мог попасть в болото и уже не выйти из него. А про тайфун я и не говорю. Но все эти опасности его обошли, и он почему-то умер от голода, так и не сумев выйти к человеческому жилью. Немного странно.
— И ты удостоверился в этом, съездив в Фукусима?
— Я встретился с врачом, который проводил вскрытие тела адвоката Сэнума. Смерть от голода наступила неожиданно быстро. Сказались те обстоятельства, которые ускоряют её наступление: психический шок, утомление, низкая температура воздуха, ночь под проливным дождём. Есть ещё одно странное обстоятельство: на затылке трупа обнаружена рваная рана глубиной пять миллиметров. Вскрытие показало, что подкожного кровоизлияния здесь не произошло. Это тоже немного странно.
— Что ты имеешь в виду?
— При такой рваной ране обычно возникает кровотечение. Если человек жив.
— Если жив?
— Короче, если в организме происходят жизненные процессы…
— Вот оно что!
— Если человек жив, кровотечение будет. Если рана нанесена после смерти, то нет.
— Значит, ты думаешь, Сэнума свалился со скалы после смерти?
— Мертвец не может свалиться. Я думаю, его сбросили.
— Подожди. Иначе говоря, шайка, притащившая адвоката в горы, удостоверилась, что он умер от голода, и сбросила его?
— Они удостоверились не в горах. Я думаю, Сэнума умер от голода в другом месте, а затем его принесли в горы и там оставили.
Тацуо невольно уставился на Тамура:
— У тебя есть какие-то доказательства?
— Есть, — уверенно ответил Тамура. — Я расспросил врача. Когда проводили вскрытие, внутренние органы Сэнума оказались сильно обезвожены. Следователь, приехавший из Токио, знал об этом, но, вернувшись, не доложил. Забыл, видимо.
— В чём же дело?
— Я предполагаю, что Сэнума не пил воды, — с победоносным видом сказал Тамура. — В самом деле, в окрестностях места происшествия мало луж. Но ведь разразился тайфун, шёл проливной дождь. Не могу поверить, что там не было воды для питья. Дело не в том, что он не пил, а в том, что ему не давали пить. Потому что, если не пить воды, смерть от голода наступает скорее.
До Тацуо дошёл смысл слов Тамура.
— Значит, Сэнума держали где-то под арестом и не давали ни питья, ни еды, чтобы он умер от голода?
— Именно так. Я верю в это.
— Но при вскрытии у Сэнума обнаружили внутри дикую землянику и зёрна акебии, которые растут в тех местах!
Тамура усмехнулся:
— Это уловка преступников. Они сорвали землянику и акебию и дали их съесть сидящему под арестом Сэнума.
Тацуо ещё раз взглянул на Тамура. Он был восхищён этим открытием.
— Так, значит, человек, похожий на Сэнума, который вместе со всей компанией ехал в автобусе и сошёл на перевале Кисо?..
— Это ещё одна их уловка. Заметь, только у одного из них одежда была другого цвета. Зеленоватая рубашка, шапка и брюки. Специально, чтобы бросилось в глаза. И труп был в той же одежде.
— Подставное лицо?
— Да. В то время, как сам Сэнума ещё содержался где-то под арестом, его как раз там морили голодом.
— Но в этой гипотезе есть одно слабое место, — возразил Тацуо.
— Какое, скажи!
— Зачем им понадобилось всё это городить? Каковы причины?
— Причины простые. Им надо было создать видимость, что Сэнума умер в горах Кисо. У преступников всегда возникают трудности — как поступить с трупом. Выбрасывать его где-то неподалёку было бы неосмотрительно. И тогда они придумали изобразить, будто жертва сама забралась куда-то далеко от настоящего места убийства и там умерла. Идея смерти от голода экстравагантна на первый взгляд, а на самом-то деле выбрана очень умело. Ведь смерть от голода совсем не похожа на убийство.
«Всё именно так», — подумал Тацуо.
— Значит, Сэнума убили где-то далеко отсюда?