Выбрать главу

— Да, папа будет гордиться, — повторила она.

Но Лилли напряглась и отдернула руку. Мелисса нахмурилась.

Да что происходит с ее детьми?

Когда завтрак был приготовлен, все в молчании принялись есть. Билл, раньше с жадностью уничтожавший все, что лежало в тарелке, теперь еле-еле ковырялся в ней вилкой.

— Думаю, вам стоит пойти поспать, Билл, — сказала Мелисса, которой не терпелось все выяснить. — Отдохните пару часиков, пока я приберусь тут. Если будут новости, разбужу.

Билл ничего не ответил, и Мелисса забеспокоилась, что он не захочет спать. Но в конце концов он заявил, со вздохом отложив вилку:

— Ну, может быть, пару часиков отдохнуть и впрямь не помешает.

Он поднялся, поцеловал внуков в макушки, помахал рукой Мелиссе и побрел в спальню наверху. Дождавшись, когда щелкнет задвижка на двери, Мелисса решительно повернулась к детям.

— Я знаю, что нож был и пропал.

Она хотела увидеть реакцию детей, но те лишь молча смотрели в стол, не издавая ни звука.

— Он лежал вот здесь, на полу в кухне, — продолжала она, — а потом пропал.

Мелисса наклонилась вперед, чувствуя, как колотится ее сердце:

— Его взял кто-то из вас?

Они не отрывали глаз от поверхности стола, и Мелисса обвела их изумленным взглядом:

— Дети, это серьезно. Очень серьезно.

— Мы знаем, мам, — сказал Льюис, взглянув на нее из-под темной челки.

— Тогда расскажите мне, что, черт возьми, здесь произошло, — рявкнула Мелисса, не в силах понять, почему они молчат как рыбы.

— Мы же тебе сказали, — пробормотал Льюис, — мы нашли его уже так.

— Я спрашиваю не об этом, а о ноже!

Льюис моргнул, пожал плечами:

— Не знаю.

Но он знал. Она видела, что он знал!

Мелисса подпрыгнула на месте:

— Не знаешь? Не знаешь?! Ваш отец в больнице борется за жизнь, а вы спрятали чертов нож, которым его пырнули. Это точно были вы, потому что как еще он исчез бы?

Трое детей переглянулись, но ничего не ответили.

— Господи Иисусе, — воскликнула Мелисса, — да что происходит? Почему вы не можете мне сказать? Я ваша мать, вы должны сказать мне!

— Успокойся, мам, — прошептала Лилли.

— Я не собираюсь успокаиваться. Скажите мне немедленно. Прямо сейчас.

Но нет. Ответом была лишь твердая, непробиваемая стена тишины.

— Ну ладно, — голос Мелиссы дрожал от гнева, она потянулась за телефоном. — Я хотела дать вам шанс рассказать мне по-хорошему, но, видимо, придется сообщить полиции о пропаже ножа.

— Мы его спрятали! — закричала Грейс, не выдержав.

— Грейс! — воскликнул Льюис и осуждающе посмотрел на младшую сестру.

— Нет, Льюис! — прикрикнула Мелисса на сына. — Дай ей сказать.

Отложив в сторону телефон, она сжала руку дочери.

— Расскажи маме, что случилось, милая, — попросила она как можно мягче. Грейс явно хотела что-то ответить, но лишь покачала головой и ее плечи безвольно поникли.

— Не могу.

У Мелиссы отвисла челюсть. Она переключила внимание на старшую дочь.

— Лилли, а тебе есть что сказать?

Лилли поерзала на стуле, но не проронила ни звука.

— Но это же бред! — воскликнула Мелисса, вскидывая руки вверх. Грейс вздрогнула, и Мелисса облегченно вздохнула. Может быть, она и впрямь давит на них слишком сильно, но это в самом деле был бред. Как они могут скрывать от нее нечто настолько серьезное?

— Смотрите, — сказала она, пытаясь успокоиться, — вы трое для меня — на первом месте. Это вы знаете, верно? Я хочу для вас всего самого лучшего, и папа тоже. И сейчас лучше всего, скажу я вам, если вы мне расскажете, что происходит. Я не буду вас ругать. Не сообщу в полицию, если вы не хотите. Вы расскажете мне правду, и я вас выслушаю.

Она ждала, что кто-то из них ей ответит, но так ничего и не услышала.

— Вы прикрываете того, кто это сделал? — с тревогой в голосе спросила Мелисса. — Мы его знаем?

— Мы защищаем друг друга, — прошептала Грейс.

Мелисса замерла.

— Что значит — защищаете друг друга? — спросила она. — От кого?

Они испуганно переглянулись.

Внутренний голос Мелиссы закричал ей: «Это сделал кто-то из детей.» Она схватилась за край стола с такой силой, что побелели костяшки пальцев. Ей показалось, что съеденный завтрак вот-вот отправится обратно.

Поднявшись, она принялась шагами мерить комнату. Вновь села за стол, положила на него руки ладонями вниз, посмотрела на детей.

— Это был несчастный случай? Глупый, нелепый несчастный случай? Если так, я пойму. Мне просто надо знать.