— Ха! — внезапно крикнул Саил и ударил так, словно пытался проткнуть кого-то насквозь. Его тело выгнулось вперёд, он замер на мгновение, и тут же вернулся обратно.
— Постой здесь и посмотри, — тихо произнёс Лис. Дамежан замерла, не решаясь обойти его. Она не понимала, зачем её сюда привели.
Саил ударил опять, но в этот раз медленно. Он вытянулся вперёд, гибкий и сильный, словно дикий кот, показывая свободной рукой то на свои ноги, то на тело. Клинок в его руке тускло блестел в слабом свете. Саил заговорил снова, и грубая, незнакомая речь резала слух Дамежан, но Халиф кивал, слушая его.
Лис повернулся к ней и тихо произнёс:
— Май тебе всё рассказала, — Дамежан посмотрела на него. Это был не вопрос, но она едва заметно кивнула в ответ. Сообразив, что в темноте он может не увидеть, ответила:
— Да.
Халиф легко вскочил на ноги. И встал напротив Саила. Спокойный, собранный. Ни следа не осталось от того неумехи, у которого всё падало из рук. Мышцы бугрились на его руках, Халиф замер в ожидании, словно дракон перед броском.
Саил ударил молниеносно и беспощадно. Острый кончик меча должен был пронзить безоружного Халифа насквозь.
Дамежан не успела броситься вперёд, даже на испуганный вскрик времени не оставалось, но Халиф успел. Он скользнул в сторону, перехватил руки Саила, и потянул. Шаг, второй – и Саил летит спиной вниз, а клинок блестит уже в руках Халифа.
— Он готовился к этому поединку, — произнёс Лис, смотря, как встаёт с земли Саил, а Халиф с поклоном возвращает ему меч, — две весны прошло с тех пор, как я принял его в ученики. С тех пор он вырос и стал мужчиной. Он будет хорошим мужем.
Так вот зачем он привёл её сюда! Показать какой Халиф воин, какой он сильный и умелый. Как на Карсунтае, когда йитинги стремительно проносились мимо невест на горячих конях, показывая свою смелость и удаль. Каждый стремился быть первым, хотел показать, что нет ему равного ни здесь, ни в степи. Кто-то хвалился отрубленными головами врагов, напоказ привязанными к седлу, кто-то лихим скауном, а кто-то и воинским умением бросать копьё и тут же стрелять из тугого лука, пробивая стрелами насквозь летящее древко.
А Халиф был хорош и телом, и лицом, и воинским умением овладел, и дом у него большой, и жуз крепкий. Вон как его – семью опорочившего, встречали. Чем не жених? Любая за него из дамбала выпрыгнет.
— Он не Калим, — ответила Дамежан. Она почувствовала злость, драконом скручивающуюся в груди. Толстое склизкое тело ярилось, желая вырваться наружу и разорвать всё вокруг. Лис молчал, и от этого становилось ещё хуже. Она понимала, что проклятый лекарь прав, но принять это сейчас было выше её сил.
Дамежан до боли закусила губу, чтобы не закричать во весь голос. Ей хотелось броситься вперёд, вырвать меч из рук Саила и рубить всех и всё, что попадётся под руки. За боль и унижение, за то, что уже никогда не будет у неё той ночи под звёздами, и белой юрты в бескрайних степях.
— Он не Калим, — сдавлено повторила Дамежан, — он не мой любимый. И я не буду его женой, только потому, что вы так хотите. Я вольная…
— И жутко гордая степнячка, — раздался сзади знакомый ехидный голос. Она быстро обернулась. Перед ней, едва различимая в свете звёзд, стояла бесформенная груда тряпья, от которой резко пахло мазями и травами.
— Дамежан, а почему так тихо? — Серго медленно ковылял к Лису, — Те двое тебя не слышат. А я уверен, что Халифу будет приятно узнать, что ты не хочешь быть его женой. Особенно сейчас, перед поединком на смерть. Он же и за тебя, глупая ты степнячка, биться будет. Давай, подбодри его. Пусть он знает, что его оплачет неутешная бедняжка Май, а ты всё так же будешь убиваться по своему…
— Серго, прекрати, — попытался успокоить северянина Лис, но не тут то было. От Серго несло ещё и тухлым запахом перегара, а язык едва заметно заплетался.
— Она обязана ему жизнью, мастер. Если бы он не полез за ту кучу трупов и не нашёл её, то было бы поздно! Нет, мастер, ваши заслуги я не умоляю, но сами знаете, тут всё решает время и, … — пьяно заговорил Серго. И слишком громко. Их услышали.