«Сын, я не скрою ничего,
Одной страдать нет сил.
Еще до рожденья твоего
Ты троллю обещан был».
Стояло утро четверга,
И осень с летом боролась,
Когда послышался голос врага,
Хриплый и страшный голос.
Вошел в покой уродливый гриф,
Запрыгнул в один прыжок,
С порога королеву спросив:
«Ты помнишь про должок?»
Она спасала дитя свое,
Всеми святыми клялась,
Что не родился сын у нее
И дочь не родилась.
Крикнул гриф, вылетая в окно:
«Он не минует мой плен
И мне достанется все равно,
Твой Герман Гладенсвен!»
Сын подрастал, резвясь и шаля,
Резвым юношей был
И дочь английского короля,
Увидев, полюбил.
«Я так хотел бы к невесте слетать,
Побыть у нее в дому.
Крылья с пружинами дай мне, мать,
Они тебе ни к чему».
Он ровно крыльями махал,
Быстро летел над водой
И хриплый голос услыхал,
Который грозил бедой:
«Куда торопишься в вышине,
Мой Герман Гладенсвен?
Давно ты был обещан мне
На ветер попутный в обмен».
«Прошу тебя, оставь, пропусти,
Дай мне слетать к невесте.
А встретятся снова наши пути —
С тобой я буду вместе».
«Тебе останется метка моя,
Мой юный резвый друг,
По метке тебя узнаю я
Меж рыцарей и слуг».
Германа клювом ударил гриф,
Но вниз не рухнул тот.
Тяжко ранен и еле жив,
Он продолжал полет.
У окон невесты он сел на шест,
Его увидала она.
Подруги ее не встали с мест,
Встала невеста одна.
Она серебряным гребешком
Причесывала жениха,
Горькие слезы лила ручьем,
Печальна и тиха.
Горькие слезы лила ручьем,
Печальна и тиха,
Кляла свекровь, что внесла в ее дом
Столько беды и греха.
«Мне гибель написана на роду,
Ты мать мою не кляни
За то, что она попала в беду,
Не видела западни».
Вновь замахали два крыла
Под небом голубым.
Она другие крылья взяла
И полетела за ним.
Она летела с коротким мечом,
Любого меча острей,
Но гриф уродливый нипочем
Не попадался ей.
Она по земле не чуя ног
Бродила, объята тоской,
Но Герман долететь не смог,
Погиб в пучине морской.
Герман летел через море.
АЛЬФ ИЗ ОДЕРСКЕРА
Старый Альф в Одерскере живет,
Он похвалы достоин.
Два сына его украшают род,
Каждый — отважный воин.
А буря идет
по белым пескам на север.
У сыновей могучая стать,
Оба в отца точь-в-точь.
Каждый хочет свадьбу сыграть,
Взять королевскую дочь.
Хельмер Камп покидает дом,
Велит седлать коня.
«В Упсалу[17] я поскачу верхом,
Никто не догонит меня».
Ангельфюр покидает дом,
Садится в седло у порога.
«В Упсалу я поскачу верхом,
Да так, что треснет дорога».
У замковой двери оба сошлись,
Накинули мех на плечи
И вверх по лестнице поднялись,
В уме приготовив речи.
Хельмер Камп сказал королю,
Стоя возле стола:
«Отдать мне дочь я тебя молю,
Она, как жизнь, мила».
Ангельфюр прорычал, как в бою,
С мечом обнаженным в руке:
«Отдай королевство и дочь твою,
А сам уезжай налегке».
Король ответил женихам:
«Не так у нас ведется.
Тому из вас я дочь отдам,
Кто по сердцу ей придется».
«Спасибо, отец, что отвел беду.
Мне Ангельфюр не нужен.
За Хельмера Кампа я пойду,
Он будет добрым мужем».
Воскликнул в гневе Ангельфюр:
«Не стоило и стараться!
Я ухожу, но только, чур,
Я с братом хочу подраться».