Выбрать главу
«Сын, я не скрою ничего, Одной страдать нет сил. Еще до рожденья твоего Ты троллю обещан был».
Стояло утро четверга, И осень с летом боролась, Когда послышался голос врага, Хриплый и страшный голос.
Вошел в покой уродливый гриф, Запрыгнул в один прыжок, С порога королеву спросив: «Ты помнишь про должок?»
Она спасала дитя свое, Всеми святыми клялась, Что не родился сын у нее И дочь не родилась.
Крикнул гриф, вылетая в окно: «Он не минует мой плен И мне достанется все равно, Твой Герман Гладенсвен!»
Сын подрастал, резвясь и шаля, Резвым юношей был И дочь английского короля, Увидев, полюбил.
«Я так хотел бы к невесте слетать, Побыть у нее в дому. Крылья с пружинами дай мне, мать, Они тебе ни к чему».
Он ровно крыльями махал, Быстро летел над водой И хриплый голос услыхал, Который грозил бедой:
«Куда торопишься в вышине, Мой Герман Гладенсвен? Давно ты был обещан мне На ветер попутный в обмен».
«Прошу тебя, оставь, пропусти, Дай мне слетать к невесте. А встретятся снова наши пути — С тобой я буду вместе».
«Тебе останется метка моя, Мой юный резвый друг, По метке тебя узнаю я Меж рыцарей и слуг».
Германа клювом ударил гриф, Но вниз не рухнул тот. Тяжко ранен и еле жив, Он продолжал полет.
У окон невесты он сел на шест, Его увидала она. Подруги ее не встали с мест, Встала невеста одна.
Она серебряным гребешком Причесывала жениха, Горькие слезы лила ручьем, Печальна и тиха.
Горькие слезы лила ручьем, Печальна и тиха, Кляла свекровь, что внесла в ее дом Столько беды и греха.
«Мне гибель написана на роду, Ты мать мою не кляни За то, что она попала в беду, Не видела западни».
Вновь замахали два крыла Под небом голубым. Она другие крылья взяла И полетела за ним.
Она летела с коротким мечом, Любого меча острей, Но гриф уродливый нипочем Не попадался ей.
Она по земле не чуя ног Бродила, объята тоской, Но Герман долететь не смог, Погиб в пучине морской.      Герман летел через море.

АЛЬФ ИЗ ОДЕРСКЕРА

Старый Альф в Одерскере живет, Он похвалы достоин. Два сына его украшают род, Каждый — отважный воин.     А буря идет            по белым пескам на север.
У сыновей могучая стать, Оба в отца точь-в-точь. Каждый хочет свадьбу сыграть, Взять королевскую дочь.
Хельмер Камп покидает дом, Велит седлать коня. «В Упсалу[17] я поскачу верхом, Никто не догонит меня».
Ангельфюр покидает дом, Садится в седло у порога. «В Упсалу я поскачу верхом, Да так, что треснет дорога».
У замковой двери оба сошлись, Накинули мех на плечи И вверх по лестнице поднялись, В уме приготовив речи.
Хельмер Камп сказал королю, Стоя возле стола: «Отдать мне дочь я тебя молю, Она, как жизнь, мила».
Ангельфюр прорычал, как в бою, С мечом обнаженным в руке: «Отдай королевство и дочь твою, А сам уезжай налегке».
Король ответил женихам: «Не так у нас ведется. Тому из вас я дочь отдам, Кто по сердцу ей придется».
«Спасибо, отец, что отвел беду. Мне Ангельфюр не нужен. За Хельмера Кампа я пойду, Он будет добрым мужем».
Воскликнул в гневе Ангельфюр: «Не стоило и стараться! Я ухожу, но только, чур, Я с братом хочу подраться».
вернуться

17

Упсала — город в Швеции. Одно время был резиденцией шведских королей.