Тесним мы шведов рать за ратью;
Темнеет слава их знамен,
И бога браней благодатью
Наш каждый шаг запечатлен.
Тогда-то свыше вдохновенный
Раздался звучный глас Петра:
«За дело, с богом!» Из шатра,
Толпой любимцев окруженный,
Выходит Петр. Его глаза
Сияют. Лик его ужасен.
Движенья быстры. Он прекрасен,
Он весь, как божия гроза.
Идет. Ему коня подводят.
Ретив и смирен верный конь.
Почуя роковой огонь,
Дрожит. Глазами косо водит
И мчится в прахе боевом,
Гордясь могущим седоком.
Уж близок полдень. Жар пылает.
Как пахарь, битва отдыхает.
Кой-где гарцуют казаки.
Ровняясь строятся полки.
Молчит музыка боевая.
На холмах пушки, присмирев
Прервали свой голодный рев.
И се[26] — равнину оглашая
Далече грянуло ура:
Полки увидели Петра.
И он промчался пред полками,
Могущ и радостен, как бой.
Он поле пожирал очами.
За ним вослед неслись толпой
Сии птенцы гнезда Петрова[27] —
В пременах жребия земного[28],
В трудах державства и войны
Его товарищи, сыны:
И Шереметев[29] благородный,
И Брюс[30], и Боур[31], и Репнин[32],
И, счастья баловень безродный,
Полудержавный властелин[33].
И перед синими рядами
Своих воинственных дружин,
Несомый верными слугами,
В качалке, бледен, недвижим,
Страдая раной, Карл[34] явился.
Вожди героя шли за ним.
Он в думу тихо погрузился.
Смущенный взор изобразил
Необычайное волненье.
Казалось, Карла приводил
Желанный бой в недоуменье…
Вдруг слабым манием руки[35]
На русских двинул он полки.
И с ними царские дружины
Сошлись в дыму среди равнины:
И грянул бой, Полтавский бой!
В огне, под градом раскаленным,
Стеной живою отраженным,
Над падшим строем свежий строй
Штыки смыкает. Тяжкой тучей
Отряды конницы летучей,
Браздами[36], саблями звуча,
Сшибаясь, рубятся с плеча.
Бросая груды тел на груду,
Шары чугунные повсюду
Меж ними прыгают, разят,
Прах роют и в крови шипят.
Швед, русский — колет, рубит, режет.
Бой барабанный, клики, скрежет,
Гром пушек, топот, ржанье, стон,
И смерть и ад со всех сторон.
…
Но близок, близок миг победы.
Ура! мы ломим; гнутся шведы.
О славный час! о славный вид!
Еще напор — и враг бежит.
И следом конница пустилась,
Убийством тупятся мечи,
И падшими вся степь покрылась,
Как роем черной саранчи.
Пирует Петр. И горд, и ясен
И славы полон взор его.
И царской пир его прекрасен.
При кликах войска своего,
В шатре своем он угощает
Своих вождей, вождей чужих,
И славных пленников ласкает,
И за учителей своих[37]
Заздравный кубок подымает.
вернуться
«Сии птенцы гнезда Петрова» — употреблено в переносном смысле: им обученные и воспитанные. (прим. от OMu4'а)
вернуться
«В пременах жребия земного» — в различных обстоятельствах жизни. (прим. от OMu4'а)
вернуться
Борис Петрович Шереметев — генерал-фельдмаршал, главнокомандующий. (прим. от OMu4'а)
вернуться
Яков Вилимович Брюс — дипломат, полководец и ученый; под Полтавой командовал артиллерией. (прим. от OMu4'а)
вернуться
Родион Христанович Боур, или Баур — русский генерал, родом швед; под Полтавой командовал конницей. (прим. от OMu4'а)
вернуться
Николай Васильевич Репнин — генерал; под Полтавой командовал пехотой. (прим. от OMu4'а)
вернуться
«…Счастья баловень безродный, полудержавный властелин» — Александр Данилович Меншиков, из простых крестьян, достигший благодаря своим способностям вершин власти, один из ближайших помощников Петра I, его любимец. (прим. от OMu4'а)
вернуться
Карл — шведский король Карл XII; был ранен накануне Полтавской битвы. (прим. от OMu4'а)
вернуться
Манием руки — движением руки. (прим. от OMu4'а)
вернуться
Бразды — здесь: конские удила, узда. (прим. от OMu4'а)
вернуться
«И за учителей своих» — за шведов, в борьбе с которыми выросла мощь русской армии при Петре I. (прим. от OMu4'а)