Выбрать главу

Смахнув слезу и глянув исподлобья

На дело обагренных кровью рук,

Соорудил он скромное надгробье

И незабудки посадил вокруг.

Потом кюре передохнул немного

И высек на надгробье долотом:

„Один кюре, слуга усердный Бога…“

А дальше всё, что с ним стряслось потом.

Перевод с русского сперва на французский, а потом обратно на русский.

Поэт и Муза

Поэт (мечась по комнате)

Опять в душе пожар бушует

И пальцы тянутся к перу.

Ужель сегодня напишу я

Стихотворенье ввечеру?

Ужель наитие проснется,

Чтоб с уст немых

Сорвать печать?

Ужель, как прежде, содрогнется

В ответ центральная печать?

Появляется Муза. Подходит к Поэту, кладет ему ладонь на лоб.

Муза

Ах, полно, друг мой,

Успокойся,

Не расточай свой скромный дар.

Водой холодною умойся,

Глядишь, уляжется пожар.

Глаза горят,

Власы подъяты,

Несутся хрипы из груди…

Сними с себя шлафрок измятый

И срочно в ванную поди.

Там под струей упругой душа

Недуг твой снимет как рукой,

И вновь в израненную душу

Войдет целительный покой.

Поэт (отпрянув)

Чур-чур! Изыди! Сгинь, виденье!

Растай! Исчезни без следа!

Наперекор тебе сей день я

Вкушу желанного плода.

Ты, словно камень, тяжким грузом

Висишь на шее у меня.

Нет, ты не муза,

Ты – обуза.

Коня!

Подайте мне коня!

Муза (в сторону, встревоженно)

Совсем свихнулся бедный малый!

Последний разум в нем угас.

Еще мгновенье – и, пожалуй,

Сюда заявится Пегас.

Опять носиться до рассвета,

Пути не ведая во тьме…

Ах, эти чертовы поэты!

У них одно лишь на уме.

В моем ли возрасте почтенном,

Пустившись в бешеный галоп,

Скакать с безумцем дерзновенным

Всю ночь

Того лишь ради, чтоб

Пяток-другой четверостиший

Под утро из себя, кряхтя,

Он выжал?

(Поворачиваясь к Поэту)

Эй, нельзя ль потише?

Ведь ты не малое дитя,

И потакать твоим причудам

Моей охоты больше нет.

Иди-ка спать,

Давай отсюда,

А я закрою кабинет.

Поэт

Молчи, проклятая старуха!

Твой рот беззуб,

Твой череп гол!

Коль моего коснулся слуха

Испепеляющий глагол,

Ничто сдержать меня не сможет!

Все поняла?

Тогда вперед!

Муза (в сторону)

Ну, что вы скажете?

О боже,

Из всех щелей безумство прет!

Я не хотела, право слово,

Его губить во цвете лет,

Но, видно, выхода иного

В подобном положенье нет.

(Наполняет стоящий на столе бокал вином, незаметно подсыпая в него яд. Затем протягивает Поэту)

Ну что ж, согласна.

И в дорогу

С тобой мы тронемся сейчас.

Глотни, мой друг, вина немного,

Пока не подоспел Пегас.

Поэт (поднимая бокал)

Вот так давно бы!

Неужели

Нельзя нам было без помех

Отправиться к заветной цели?

За мой успех!

(Пьет)

Муза (в сторону)

За наш успех!

ЗАНАВЕС

Про любовь

Желаю восславить любовь я,

Хвалу вознести ей сполна.

Полезна она для здоровья,

Приятна для сердца она.

Любовь помогает в работе,

Любовь согревает в быту,

Наш дух отрывая от плоти,

Бросает его в высоту.

И дух наш по небу летает,

Как горный орел все равно,

То крылья свои распластает,

То ринется камнем на дно,

То тайны познает Вселенной,

То съест на лету червяка -

Отважный, как будто военный,

Привольный, как Волга-река,

Взирая с высот равнодушно

На трудности местных властей,

Парит он в пространстве воздушном,

Охвачен игрою страстей.

А не было б в мире любови,

Сидел бы, забившись в углу,

Поскольку подобных условий

Никто не создал бы ему.

Электрический ток

Электрический ток,

Электрический ток,

Погоди, не теки,

Потолкуем чуток.

Ты постой, не спеши,

Лошадей не гони.

Мы с тобой в этот вечер

В квартире одни.

Электрический ток,

Электрический ток,

Напряженьем похожий

На Ближний Восток,

С той поры, как увидел я

Братскую ГЭС,

Зародился к тебе

У меня

Интерес.

Электрический ток,

Электрический ток,