Выбрать главу
Возле дома, у порога, На ветру стоит коза, На девчонку смотрит строго, Щурит жёлтые глаза.
Ей сказала Нанули: — Козочка моя! Ты побегай с Нанули, Догони меня!
— Ме-ме-ме! — коза в ответ. — Не желаю! Нет-нет-нет!
Я умытых, аккуратных, Чистых девочек люблю, А таких, чьи платья в пятнах, Я, признаться, не терплю.
Я тебя предупреждаю: Не ходи сюда ко мне! А не то я забодаю, Забодаю! Ме, ме, ме!
Испугалась Нанули, Бросилась бежать. Испугалась Нанули И давай кричать!
Ей навстречу из речонки Стаей гуси поднялись. — Га, га, га! — кричат девчонке. — Ну-ка, в речку поглядись!
У тебя пятно на щёчке, В чёрных пятнах вся рука, И одна нога в носочке, А другая — без носка!
Мчится дочка прямо к маме: — Где мой тазик, где вода? Больше с грязными руками Я не выйду никогда!
Пачкать платье я не буду, Не помну воротничка, И второго не забуду — Не забуду я носка!..
Стала чистой Нанули — Гости к ней нагрянули.
С ней играют все ребята, Гуси, козы и бычки, А котята и щенята К ней бегут вперегонки.

Перевод с грузинского

Юлиан Тувим ЧЕТЫРЕ ВРЕМЕНИ ГОДА

Что ты сердишься, мой светик, В ясный день весною? Видишь, в небе солнце светит, Ландыш под сосною!
И не хмурься в летний полдень — Земляника зреет, Тёмный бор цветами полон, В небе птицы реют.
Слёз не лей! Не надо плакать, Если дождик льётся! Ведь в саду и в дождь и в слякоть Яблоко найдётся!
Пусть опять зима сурова, Небо ледяное — Ну и что же? Ландыш снова Расцветёт весною!

Перевод с польского

Юлиан Тувим ДЕРЕВНЯ

Смуглый май, весёлый май! Ветер, шелесты и звоны… Огневого неба край Над полями чернозёма.
И во всём, во всём весна: И в цветах и в травах вешних, В набухании зерна, В твёрдой косточке черешни.
А за смуглою весной Вновь вишнёвый праздник лета — И ночёвки под луной, И костры, и смех до света…
Всё в огне — и неба край И солома крыш покатых… Смуглый май, весёлый май! Золотистые закаты!

Перевод с польского

Асен Босев ЗИМНЯЯ СПЯЧКА

Уже засыпан снегом двор И все деревья сада… О зимнем спорте разговор Завёл совет отряда.
— В поход без лыж не побежишь! — Сказала грозно Радка. — Где санки? Палки где для лыж? Где зимняя площадка?
— Товарищи, скорей на старт! — Кричит девчонка Стана.— Ведь на носу уж месяц март! Я больше ждать не стану!
Снег каждый день идёт подряд, Хоть вывози на тачке, А между тем готов отряд Лишь только… к зимней спячке!

Перевод с болгарского

Асен Босев ОСЕНЬ

Поглядите из окна: Осень выставку открыла. Как художница, она Яркой краской всё покрыла.
Как раскрашены сады Этой смелой тонкой кистью! Как румянятся плоды, Как желты на солнце листья!