Выбрать главу

Из глуби памяти неясной

Вдруг первая любовь всплыла.

Развалин груды, пепел, пламя,

И кровь, и бездны, бездны дней

Легли меж школьными мечтами

И тяжкой зрелостью моей.

Блеск ожидания, как видно,

Убавил зренья остроту,

И черт простую миловидность

Сочла я вдруг за красоту.

Не в нашу ль честь, не в честь тебя ли

В саду у нас в цветенья дни

Тогда каштаны зажигали

Высоких белых свеч огни ?

Той потрясённою не я ли

Была, познавшей хлад и зной,

В тот час, когда снежинки пали

На поцелуй последний твой ?

Как повзрослели мы в дороге !

С тех пор и ты, быть может, нёс

От снега на губах ожоги

И тающие льдинки слёз ?

                                              1948

 Перевод  Адольфа Гомана, 2000г.

  

Плач Одиссея

Из книги « О цветении»

В Аид Одиссей сошёл, устав от скитаний,

Увидеть своих друзей, мечом поражённых.

Их тени бесплотные он встречает у входа,

Тиранит память его крик их предсмертный…

Как пали герои! *

Всадник с конём полегли на поле боя,

В чёрном потоке их кровь слилась едином

С жалобным голосом вдов, с бряцаньем меди,

С грохотом рухнувших стен, с сиротским плачем.

Гóре несчастным очам, что смерть узрели,

Гóре безмолвным устам, «воды!» просящим!..

Как пали герои!

Запахом тленья влеком кружит стервятник,

Между умерших живой – стократ одинок он.

В мрачном Аиде у вас прошу прощенья:

Лопнули брони и мы бежали, спасаясь.

Знаком позора на лбу моём – гибель друга,

Знаком позора на лбу каждый живой помечен.

Тиранит память мою крик ваш предсмертный…

Как пали герои!

 1948

* Из плача Давида по Саулу и Ионатану ("Книга Пророков", Шемуэйл II, 1) 

             

Из песен о блудном сыне

Из книги "О цветении"

Из цикла "Песни о блудном сыне" 

1. В дороге

А в дороге сказал ему камень:

"Как больной, ты ступаешь с трудом.

Как же ты, - спросил его камень, -

Возвратишься в забытый свой дом?"

И в дороге заметило поле:

"Спотыкаешься ты, как слепой.

Как же ты, - удивилось поле, -

В одиночку вернёшься домой?"

Не признали дорожные вехи

В странном путнике своего,

И торчали дорожные вехи,

Как репейник, кололи его.

Ключ в дороге сказал: "Плохо дело!

Губы сухи и красны глаза."

Сын к воде склонился всем телом,

Догоняла слезу слеза. 

2. Дома

Сказала сестра: "Я забыла."

"И знать," – сказал брат, – "не хочу."

Невеста, вздохнув: "Я простила."

А отец: "Никогда не прощу."

Мать подумала у окна:

"Как дорога домой длинна!"

Сказала сестра: "Буря воет."

Сказал брат: "Да, ветер гудит."

Невеста: "Кто ж двери откроет?"

"Не открою." – Отец говорит.

Мать без слов внимала ветрам:

"Как же холодно, Боже, там!"

Сказала сестра: "Мы все дома."

А брат: "Дайте ж есть, наконец!"

Невеста вздохнула: "Готово."

"Вот и славно!" – Закончил отец.

Мать молчала: "Раз нет гостей..."

И нарезала пять ломтей.

Сестра лишь чуть-чуть откусила,

Брат ломоть свой в вино макал,

Невеста хозяйку хвалила,

Отец молча ел и вздыхал.

Встала мать, убрала со стола,

В бурю дверь открывать пошла. 

3. По возвращении

Не безвинен, не честен, и слóва

В оправдание негде взять,

На пороге жилища родного

Ниц лежал, не решаясь встать.

"Я стократно шёл за грехами

И стократно Бога хулил,

И свидетель – небо над нами,

Что всегда я неправым был.

И свидетель – небо над нами,

Что во всём повинен один,

Что предавшим явлюсь пред вами,

Что я всё ещё блудный сын.

И сестра со слезой во взгляде

Вышла, голову наклонив.

И молчала невеста рядом,

На груди ладони скрестив.

Брат не вышел к нему из дома,

Побороть презренья не мог

И смотрел на брата угрюмо,

Ниц упавшего на порог.

Только мать подошла поспешно,

И сияло лицо из морщин:

"Будь ты праведен или грешен,

Лишь бы ты возвратился, сын.

За бессчётные ночи бденья

Не простит отец до конца.

Встань и слушай благословенье

В гневе любящего отца."

                                                      1948

Перевод Адольфа Гомана, 2011г.