Выбрать главу

Сто крат блаженна я : моей рукой

Твоя ладонь на миг была согрета

И искру лишь из глаз, горящих светом, 

Во тьму, как клад, дано мне взять с собой.

                                                         1957

Перевод  Адольфа Гомана, 2000г.    

       

Из песен моей любимой  страны

 Из книги « Утренняя молния »

                            1

Как красива ты, страна, и бедна :

Нет царю венца и царице нет дома,

И в году всего лишь семь дней весна,

Остальное – ненастье и громы.

Но семь дней в году сад в цвету стоит,

И семь дней в году луг росой блестит,

И семь дней в году настежь дом открыт.

На улицах нищие все по утрам,

Их невидящий взор устремлён к лучам,

И каждый из них рад и сыт.

Как красива ты, страна, и бедна :

Нет царю венца, царице нет дома,

И всего семь дней в году торжества,

Остальное – работа и голод.

Но семь дней в году мир свеча святит,

И семь дней в году стол для всех накрыт,

И семь дней в году путь к сердцам открыт.

Молитва собрала всех нищих твоих,

Дочь и сын твои – невеста-жених,

И нищих их братство роднит.

Как печальна ты, горька и бедна :

Царю нет дома, венца нет царице.

Во всём мире хвалила тебя лишь одна,

От всех прочих – проклятья сторицей.

Потому пройду все углы подряд, 

Каждый рынок, двор, переулок, сад.

Каждый камешек стен, что в руинах стоят,

Подберу, для себя сохраняя.

Песня на музыку Д.Эйлат в исп. Х.Альберштейн и Р.Вайс

http://www.youtube.com/watch?v=NOChT0LiOOs 

                          2

В любимой моей стране цвет миндальный тает,

В любимой моей стране гостя ожидают.

Сели семь девушек в ряд,

Сели под мамушек взгляд,

Семь их, невест, у входа.

В любимой моей стране башня машет флагом,

Паломник к моей стране ближе с каждым шагом.

В добрый придёт к нам час,

Благословенный час –

Вмиг стихнут горечь и боли.

Но кто взглядом орлиным найдёт нас,

Кто же сердцем так мудр и поймёт нас,

Кто мимо нас не пройдёт, 

В дороге не пропадёт,

Кто, кто же придёт к нам с воли ?

Дремлю я, но сердце не спит.

Вот мимо прохожий спешит.

И утро светло,

И лежит

Камень один среди поля.

Песня на музыку М.Амарильо в исп. Р.Раз и Военного ансамбля парашютистов

http://www.youtube.com/watch?v=o6M0RWt7Ggs 

                    3

В любимой моей стране

Всё бедно, и месяц на небе

Стоит, как нищий у входа –

Бледен, испуган, согбен.

И рваные, блёклые тучи

Приходят с окраины неба,

Спешат благочинно и скромно

Прикрыть его бедности стыд.

А солнце встаёт поутру, 

Как листья осенние, жёлто.

Зарезан, в конце переулка

Лежит золотой петушок.            

                                        1955

Перевод  Адольфа Гомана, 2000г.

Комментарии переводчика к циклу

«Из песен моей любимой страны»

См. ниже в Приложении 2

                                                                          

Напев далёкой звезды   

  Из книги « Раньше или позже »

Там, за вечерней сенью 

Звезда вдали. 

Там, на краю селенья 

Звезда вдали. 

Сквозь сумерки ступая, 

Ты к ней иди. 

Покорная, слепая 

Ты к ней иди. 

Ты свет её рукою 

Найди, коснись. 

Как пахнет он травою 

Сквозь неба высь ! 

Рука на ощупь хочет 

Звезду достать, 

А хор слепцов бормочет : 

- Схватить, сорвать ! 

И вечер гаснет снова, 

И ночь кругом, 

И тёплого нет слова  

К тебе ни в ком.            

                                   1959

Перевод  Адольфа Гомана, 2000г.

              

Сольвейг

Из книги « Раньше или позже »

                       1

Сядь и скажи мне… Всё ясно!

Не говори ни о чём .

День, что растрачен напрасно,

Сердце остывшее есть ли

В мире кому посвятить ?

Скажем отходную вместе,

Врозь обречённые жить.

Путь наш, он пуст до предела, 

Схожий с натужной строкой.

Словно свеча догорела –

Прошлое перед тобой.

                       2

Был крепок, как дуб, я, и прям, как сосна, -

Король над вершинами чащи.

Сияли глаза твои там, у окна;

Топор мой звенел всё чаще.

Таким молодцом представляла меня

Лишь ты. Знал и старый и малый,

Что я только клоун ничтожный, что я

Брехун и невежда шалый.

И вот я пришёл, ничего не найдя,

К тебе. Поплутал и вернулся.

И старость, конечно, не красит меня :

Ослаб, поседел, согнулся.

Ты жаждала тени моей ? Дождалась!

Вот праздник-то, право, на свете!

Ох, кто посмотрел бы случайно сейчас

На двух старикашек этих !

                      3

Вот он, итог всех бесцельных

Странствий, - ничтожен и глуп.

Ты же слова колыбельной