Выбрать главу
26/VI Атлантический океан.

АТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН

Испанский камень                                 слепящ и бел, а стены —                    зубьями пил. Пароход                 до двенадцати                                           уголь ел и пресную воду пил. Повел            пароход                           окованным носом и в час, сопя,          вобрал якоря                                  и понесся. Европа              скрылась, мельчась. Бегут           по бортам                             водяные глыбы, огромные,                    как года́. Надо мною птицы,                                 подо мною рыбы, а кругом —                      вода. Недели               грудью своей атлетической — то работяга,                       то в стельку пьян — вздыхает                  и гремит                                  Атлантический океан. «Мне бы, братцы, к Сахаре подобраться… Развернись и плюнь — пароход внизу. Хочу топлю, хочу везу. Выходи сухой — сварю ухой. Людей не надо нам — малы к обеду. Не трону…                     ладно… пускай едут…» Волны             будоражить мастера́: детство выплеснут;                                   другому —                                                       голос милой. Ну, а мне б                     опять                               знамена простирать! Вон —             пошло́,                          затарахте́ло,                                                 загромило! И снова                вода                         присмирела сквозная, и нет           никаких сомнений ни в ком. И вдруг,                откуда-то —                                      черт его знает! — встает             из глубин                              воднячий Ревком. И гвардия капель —                                     воды партизаны — взбираются                      ввысь                                  с океанского рва, до неба метнутся                                и падают заново, порфиру пены в клочки изодрав. И снова                спаялись во́ды в одно, волне            повелев                           разбурлиться вождем. И прет волнища                             с под тучи                                                на дно — приказы                и лозунги                                 сыплет дождем. И волны                 клянутся                                 всеводному Цику оружие бурь                        до победы не класть. И вот победили —                                  экватору в циркуль Советов-капель бескрайняя власть. Последних волн небольшие митинги шумят             о чем-то                             в возвышенном стиле. И вот            океан                       улыбнулся умытенький и замер               на время                                в покое и в штиле. Смотрю за перила.                                  Старайтесь, приятели! Под трапом,                       нависшим                                         ажурным мостком, при океанском предприятии потеет              над чем-то                                  волновий местком. И под водой                        деловито и тихо дворцом                  растет                               кораллов плетенка, чтоб легше жилось                                   трудовой китихе с рабочим китом                              и дошкольным китенком. Уже         и луну                    положили дорожкой. Хоть прямо                      на пузе,                                    как по́ суху, лазь. Но враг не сунется —                                        в небо                                                   сторожко глядит,             не сморгнув,                                    Атлантический глаз. То стынешь                       в блеске лунного лака, то стонешь,                      облитый пеною ран. Смотрю,                смотрю —                                   и всегда одинаков, любим,              близок мне океан. Вовек            твой грохот                                 удержит ухо. В глаза               тебя                        опрокинуть рад. По шири,                 по делу,                               по крови,                                               по духу — моей революции                               старший брат.