Выбрать главу

Мы приходим порой, заботой полны, у широких стен шагать. Все это - плотины наших отцов, и в камне щелей не видать. Не раз и не два налетали ветра, но мы не боимся ветров Мы ходим только смотреть на плотины, плотины наших отцов.

Над соленым болотом, где наши дома под ветром холодным дрожат, Измученный, жалкий и тусклый блеск струит, умирая, закат. Будто красный уголь мелькнул в золе, будто искра скользнула там... Мы отданы морю и ночи во власть и пощады не будет нам!

У моста на болоте стоит загон, и стада беснуются в нем, Оглушенные шумом бегущих ног, ослепленные фонарем. Скорее срывайте замки с ворот, выпускайте на волю стада! Низины тонут на наших глазах, отовсюду хлещет вода.

Поднимаются волны над верхом плотин, огромны в густеющей мгле. И пена, летящая с губ морских, крутится по земле. Морские кони копытом бьют, грозят белизной зубов, Ломая кустарник, глотая песок, сметая труды отцов!

Хворост велите людям собрать, варить на кострах смолу. Огонь, а не дым, будет нужен нам, коль рухнут плотины во мглу. С колоколен велите людям следить (как знать, что покажет заря?) Гремящий колокол наверху и веревка в руках звонаря.

Теперь со стыдом в душе мы ждем среди бурлящей тьмы. Вот это - плотины наших отцов, но о них не заботились мы. Нам не раз и не два говорили о том, мы в ответ лишь махали рукой. И погублены жизни наших детей, и нарушен отцов покой.

Мы ходим по краю разбитых плотин, а море шумит вдали. Для нашего блага, для выгоды нашей их наши отцы возвели, Но выгоды нет и спокойствия нет, беззаботность пройдет, как дым. И самый город, где жили мы, покажется нам чужим.

БРЕМЯ БЕЛЫХ Перевод В. Топорова

Твой жребий - Бремя Белых!

Как в изгнанье, пошли Своих сыновей на службу

Темным сынам земли;

На каторжную работу

Нету ее лютей,Править тупой толпою

То дьяволов, то детей.

Твой жребий - Бремя Белых!

Терпеливо сноси Угрозы и оскорбленья

И почестей не проси; Будь терпелив и честен,

Не ленись по сто раз Чтоб разобрался каждый

Свой повторять приказ.

Твой жребий - Бремя Белых!

Мир тяжелей войны: Накорми голодных,

Мор выгони из страны; Но, даже добившись цели,

Будь начеку всегда: Изменит иль одурачит

Языческая орда.

Твой жребий - Бремя Белых!

Но это не трон, а труд: Промасленная одежда,

И ломота, и зуд. Дороги и причалы

Потомкам понастрой, Жизнь положи на это

И ляг в земле чужой.

Твой жребий - Бремя Белых!

Награда же из Наград Презренье родной державы

И злоба пасомых стад. Ты (о, на каком ветрище!)

Светоч зажжешь Ума, Чтоб выслушать: "Нам милее

Египетская тьма!"

Твой жребий - Бремя Белых!

Его уронить не смей! Не смей болтовней о свободе

Скрыть слабость своих плечей! Усталость не отговорка,

Ведь туземный народ По сделанному тобою

Богов твоих познает.

Твой жребий - Бремя Белых!

Забудь, как ты решил Добиться скорой славы,

Тогда ты младенцем был. В безжалостную пору,

В чреду глухих годин Пора вступить мужчиной,

Предстать на суд мужчин!

ГИМН ПЕРЕД БИТВОЙ Перевод А. Оношкович-Яцына

Земля дрожит от гнева, И темен океан, Пути нам преградили Мечи враждебных стран: Когда потоком диким Нас потеснят враги, Йегова, Гром небесный, Бог Сечи, помоги!

С высоким, гордым сердцем, Суровые в борьбе, С душою безмятежной, Приходим мы к тебе! Иной неверно клялся, Иной бежал, как тать, Ты знаешь наши сроки Дай сил нам умирать!

А тем, кто с нами разом Зовет богов иных, Слепой и темный разум Прости за веру их! Мы к ним пришли, как к братьям, Позвали в страшный час Их не рази проклятьем, Их грех лежит на нас!

От гордости и мести, От низкого пути, От бегства с поля чести Незримо защити. Да будет недостойным Покровом благодать, Без гнева и спокойно Дай смерть Твою принять!

Мария, будь опорой, Защитой без конца Душе, что встанет скоро Перед лицом Творца. Мы все среди мучений От женщин родились За верного в сраженье, Мадонна, заступись!

Нас поведут к победам, Мы смерть несем врагам, Как помогал Ты дедам, Так помоги и нам. Великий, и чудесный, И светлый в смертный час, Йегова, Гром небесный, Бог Сеч, услыши нас!

ОТПУСТИТЕЛЬНАЯ МОЛИТВА Перевод О. Юрьева

Бог праотцев, преславный встарь,

Господь, водивший нас войной, Судивший нам - наш вышний Царь!

Царить над пальмой и сосной, Бог Сил! Нас не покинь! - внемли, Дабы забыть мы не смогли!

Вражде и смуте есть конец,

Вожди уходят и князья: Лишь сокрушение сердец

Вот жертва вечная твоя! Бог Сил! Нас не покинь! - внемли, Дабы забыть мы не смогли!

Тускнеют наши маяки,

И гибнет флот, сжимавший мир... Дни нашей славы далеки,

Как Ниневия или Тир. Бог Сил! Помилуй нас! - внемли, Дабы забыть мы не смогли!

Коль, мощью призрачной хмельны,

Собой хвалиться станем мы, Как варварских племен сыны,

Как многобожцы, чада тьмы, Бог Сил! Нас не покинь! - внемли, Дабы забыть мы не смогли!

За то, что лишь болванки чтим,

Лишь к дымным жерлам знаем страх И, не припав к стопам Твоим,

На прахе строим, сами прах, За похвальбу дурацких од, Господь, прости же Свой народ!

ЮЖНАЯ АФРИКА Перевод Е. Витковского

Что за женщина жила

(Бог ее помилуй!) Не добра и не верна, Жуткой прелести полна, Но мужчин влекла она

Сатанинской силой.

Да, мужчин влекла она

Даже от Сент-Джаста, Ибо Африкой была, Южной Африкой была, Нашей Африкой была,

Африкой - и баста!

В реках девственных вода

Напрочь пересохла, От огня и от меча Стала почва горяча, И жирела саранча,

И скотина дохла.

Много страсти сберегла

Для энтузиаста, Ибо Африкой была, Южной Африкой была, Нашей Африкой была,

Африкой - и баста!

Хоть любовники ее

Не бывали робки, Уделяла за труды Крохи краденой еды, Да мочу взамен воды,

Да кизяк для топки.

Забивала в глотки пыль,

Чтоб смирнее стали, Пронимала до кости Лихорадками в пути, И клялись они уйти

Прочь, куда подале.

Отплывали, но опять,

Как ослы, упрямы, Под собой рубили сук, Вновь держали путь на юг, Возвращались под каблук

Этой дикой дамы.

Все безумней лик ее

Чтили год от года В упоенье, в забытьи Отрекались от семьи, Звали кладбища свои

Алтарем народа.

Кровью куплена твоей,

Слаще сна и крова, Стала больше чем судьбой И нежней жены любой Женщина перед тобой