Выбрать главу

Алан Александр Милн

Стихи

(в переводе Самуила Маршака)

Баллада о королевском бутерброде

Король, Его величество, Просил её величество, Чтобы её величество Спросила у молочницы: Нельзя ль доставить масла На завтрак королю. Придворная молочница Сказала: — Разумеется, Схожу, Скажу Корове, Покуда я не сплю!
Придворная молочница Пошла к своей корове И говорит корове, Лежащей на полу: — Велели их величество Известное количество Отборнейшего масла Доставить к их столу!
Ленивая корова Ответила спросонья: — Скажите их величествам, Что нынче очень многие Двуногие-безрогие Предпочитают мармелад, А также пастилу!
Придворная молочница Сказала: — Вы подумайте! — И тут же королеве Представила доклад: — Сто раз прошу прощения За это предложение. Но если вы намажете На тонкий ломтик хлеба Фруктовый мармелад, Король, его величество, Наверно, будет рад!
Тотчас же королева Пошла к его величеству И, будто между прочим, Сказала невпопад: — Ах да, мой друг, по поводу Обещанного масла… Хотите ли попробовать На завтрак мармелад?
Король ответил: — Глупости! — Король сказал: — О боже мой! — Король вздохнул: — О господи! — И снова лёг в кровать. — Ещё никто, — сказал он, — Никто меня на свете Не называл капризным… Просил я только масла На завтрак мне подать!
На это королева Сказала: — Ну конечно! — И тут же приказала Молочницу позвать. Придворная молочница Сказала: — Ну конечно! — И тут же побежала В коровий хлев опять.
Придворная корова Сказала: — В чём же дело? Я ничего дурного Сказать вам не хотела. Возьмите простокваши, И молока для каши, И сливочного масла Могу вам тоже дать!
Придворная молочница Сказала: — Благодарствуйте! — И масло на подносе Послала королю. Король воскликнул: — Масло! Отличнейшее масло! Прекраснейшее масло! Я так его люблю! — Никто, никто, — сказал он И вылез из кровати.
— Никто, никто, — сказал он, Спускаясь вниз в халате. — Никто, никто, — сказал он, Намылив руки мылом.
— Никто, никто, — сказал он, Съезжая, по перилам, —
Никто не скажет, будто я Тиран и сумасброд, За то что к чаю я люблю Хороший бутерброд!

Непослушная мама

Джеймс Джеймс Моррисон Моррисон, А попросту — Маленький Джим, Смотрел за упрямой, Рассеянной мамой Лучше, Чем мама за ним.
Джеймс Джеймс Говорил: — Дорогая, Помни, что ездить одна В город До самого Дальнего края Ты без меня не должна! —
Но очень упряма Была его мама. (Так люди о ней говорят.) Упрямая мама Надела упрямо Свой самый Красивый наряд.
«Поеду, поеду, — Подумала мама, — И буду к обеду Назад!»
Король Объявленье велел написать И вывесить Там, где надо: «Пропала, Ушла Иль украдена мать, И тем, кто сумеет Её отыскать, Сто золотых награда!»
Искали-искали Пропавшую маму, Искали три ночи, Три дня. Был очень Английский король озабочен, И свита его, И родня.
Английский король Говорил королеве: — Ну кто же из нас виноват, Что многие мамы Ужасно упрямы И ездят одни, без ребят?
Я знаю, — Сказал он, — Ту площадь в столице, Где мой расположен дворец. Но в нашей столице Легко заблудиться, Попав В отдалённый конец!
Джеймс Джеймс Моррисон Моррисон, А попросту — Маленький Джим, Смотрел за упрямой, Рассеянной мамой Лучше, чем мама за ним.
Он очень скучал По уехавшей маме. — Но чья, — говорил он, — вина Что бедная мама Решила упрямо Куда-то поехать одна?…
Но вот отыскалась Пропавшая мама. С дороги Пришла от неё телеграмма В которой писала она: «Целую, здорова, И — честное слово — Не буду я ездить Одна!»

Маленький Тим

У Тимофея-Тима На ножках десять пальцев. Чулки на десять пальцев Натягивает Тим, Наденет и сапожки, И новые галошки, — И весь десяток пальцев Гулять уходит с ним.
У Тима-Тимофея На ручках десять пальцев, И делают все пальцы, Что им прикажет Тим. Он сунет их в перчатки На меховой подкладке, — И десять пальцев в прятки Зимой играют с ним.
У Тимофея-Тима Два синих-синих глаза. Они всегда смеются, Когда смеётся Тим. А если мальчик болен Иль чем-то недоволен, То сразу Оба глаза Заплачут вместе с ним.