Выбрать главу

Флинн застонал, протянул руку с бокалом и тихо выругался.

Когда Хэзард наполнял бокал Флинна, в комнату вошел Эд Финнеган с бутылкой виски в руках и, поприветствовав мужчин кивком головы, присоединился к их компании.

— Давненько я тебя не видел в городе, Флинн. Поздравляю со счастливым избавлением нашей земли от наемников. Они так мешали процветанию большого бизнеса. Мы все ценим твое участие в этой кампании, — произнес он, пожимая руку Флинна, перед тем как сесть. — Я думаю, что никто не скучает по трем бывшим никчемным англичанам. Они приносили одни неприятности каждый раз, когда приезжали в город. Славные девочки из заведения Лили чертовски рады, что никогда их больше не увидят.

— Не знал, что ты проводишь время у Лили после возвращения Люси, — с удивлением отметил Хэзард.

— Одно другому не мешает, — подмигнул ему Эд. — Ты же знаешь. Мы оба мужчины. Твой сын тоже, — добавил он с лукавой улыбкой, — как оказалось, большой охотник до женщин, как и его отец.

Он поднял бокал, предлагая выпить.

— Что касается меня, это было очень давно, Эд.

Эд улыбнулся.

— Ты же знаешь особенности провинциального города. Никто никогда ничего не забывает. Когда Люси вернулась сюда, она начала с того, чем закончила, — отметил Эд. — Такое ощущение, будто она никогда не уезжала.

— Чего нельзя сказать про мою дочь, — с гордостью произнес Хэзард.

Эд рассмеялся.

— Ты приготовил настоящий сюрприз в ее лице.

— Можно так сказать.

— Она превратилась в восхитительную юную леди, не так ли? Какому-то счастливчику повезет с таким выбором. Люси рассказала мне, что Джо выйдет замуж, когда вернется. Вероятно, будет грандиозная свадьба совсякими украшениями, цветами… Люси уже начала выуживать у меня деньги на предстоящее торжество, — пролепетал он. — Я вовсе не против. Люси — настоящая чародейка.

Флинн со стуком поставил свой бокал.

— Кто собирается выходить замуж?

— Дочь Люси — Джо. Ты, должно быть, не в курсе, Флинн? Люси мне сказала, что жених кто-то из здешних. — Он улыбнулся. — По правде говоря, я не слушал.

— С вашего позволения.

Флинн вскочил на ноги, стиснув зубы. Хэзард с тревогой посмотрел на него.

— Смотри не натвори глупостей на горячую голову.

— Я просто вспомнил о встрече, — поспешно проговорил Флинн. — Побеседуем с вами позже.

Он направился к выходу, раздувая ноздри, словно разъяренный бык.

— Видимо, он и правда не был в курсе дела, — пробормотал Эд, наблюдая за быстро выходящим из комнаты Флинном.

Брови Хэзарда чуть приподнялись.

— У них с Люси могут быть разные мнения по поводу свадьбы.

— Мне показалось, что она уже давно все решила.

— Вряд ли она сочтет Флинна выгодной партией для своей дочери. — Хэзард слегка наклонил голову и улыбнулся. — Чего не скажешь о тебе.

Эд просиял от удовольствия.

— Люси — само очарование. Надеюсь, ты не сердишься на меня, Хэзард.

Хэзард покачал головой:

— Нисколько. Правда, твоя жена может начать судебную тяжбу.

— Она успокоится, когда получит кругленькую сумму, положенную ей после развода, — небрежно бросил Эд.

— Так, значит, ты уже переговорил обо всем с Мейбл? Сплетни опередили тебя.

— Черт подери! — ухмыльнулся Эд. — До меня дошли слухи о ее управляющем. Поэтому все будет по-честному, ты меня понимаешь. Любой управляющий может только мечтать о таком счастье. Вообще-то Люси собирается устроить две свадьбы. — Эд густо покраснел. — Ты первый, кто узнал об этом.

— Мои поздравления.

Хэзард радовался за Эда совсем по другой причине: Люси перестанет создавать проблемы не только ему, но и Блейз.

— Спасибо. — Эд обнажил свои белые зубы. — Черт, за это стоит выпить.

И он осушил бокал. Хэзард последовал его примеру.

— За прелести семейной жизни, — подмигнул ему Эд, — в который раз.

— За никогда не иссякающие прелести семейной жизни, — задумчиво произнес Хэзард.

Глава 34

Флинн ворвался в гостиничный номер без всяких предупреждений. Люси вскрикнула от испуга, уронила стакан с хересом и смачно выругалась, когда увидела огромное красное пятно от вина на своем платье.

— Скажите, за кого выходит замуж Джо? — рычащим голосом потребовал Флинн.

Он стоял в дверях такой грозный и мрачный, словно предвещал конец света.

Придя в себя, Люси увидела перед собой невероятно красивого мужчину и сразу же забыла о своем раздражении. Она очень внимательно осмотрела Флинна с ног до головы.

— Вы, должно быть, мистер Ито? Никогда не знала, что вы такой привлекательный. Перестаньте же смотреть на меня зверем и войдите, — она улыбнулась, — и закройте дверь.

Без всяких сомнений, внезапно появившийся высокий, сильный, обаятельный мужчина с длинными черными волосами и восхитительной формы глазами мог быть только опасным соблазнителем Ито.

Если бы Флинн не был в ярости, то насторожился бы при звуке подобного женского голоса. Но отчаянные мысли заслоняли собой все вокруг, поэтому он не обратил на тон никакого внимания.