Выбрать главу
Чья тень мелькнула?
Останови меня,
Спаси меня!

КАИН

– – –
«Приобрела я человека от Господа»,
И первой улыбкой матери
На первого в мире первенца
Улыбнулась Ева.
– – –
«Отчего же поникло лицо твое?»-
Как жертва пылает братнина! –
И жарче той жертвы-соперницы
Запылала ревность.
– – –
Вот он, первый любовник, и проклят он,
Но разве не Каину сказано:
«Тому, кто убьет тебя, всемеро
Отмстится за это»?
– – –
Усладительней лирного рокота
Эта речь. Ее сердце празднует.
Каин, праотец нашего племени
Безумцев – поэтов!

АГАРЬ

– – –
Сидит Агарь опальная,
И плачутся струи
Источника печального
Беэрлахай-рои.
– – –
Там – земли Авраамовы,
А сей простор – ничей:
Вокруг, до Сура самого,
Пустыня перед ней.
– – –
Тоска, тоска звериная!
Впервые жжет слеза
Египетские, длинные,
Пустынные глаза.
– – –
Блестит струя холодная,
Как лезвие ножа, –
О, страшная, бесплодная,
О, злая госпожа!…
– – –
«Агарь!» – И кровь отхлынула
От смуглого лица.
Глядит, – и брови сдвинула
На Божьего гонца…

“Как пламень в голубом стекле лампады…”

Я видел вечер твой. Он был прекрасен.

Тютчев

– – –
Как пламень в голубом стекле лампады,
В обворожительном плену прохлады,
Преображенной жизнию дыша,
Задумчиво горит твоя душа.
– – –
Но знаю, – оттого твой взгляд так светел,
Что был твой путь страстной – огонь и пепел:
Тем строже ночь, чем ярче был закат.
И не о том ли сердцу говорят
– – –
Замедленность твоей усталой речи,
И эти оплывающие плечи,
И эта – Боже, как она легка! –
Почти что невесомая рука.

“Вот дом ее. Смущается влюбленный…”

– – –
Вот дом ее. Смущается влюбленный,
Завидя этот величавый гроб. –
Здесь к ледяному мрамору колонны
Она безумный прижимает лоб,
– – –
И прочь идет, заламывая руки.
Струится плащ со скорбного плеча.
Идет она, тоскливо волоча,
За шагом шаг, ярмо любовной муки…
– – –
Остановись. Прислушайся. Молчи!
Трагической уподобляясь музе,
– Ты слышишь? – испускает вопль в ночи
Безумная Элеонора Дузе.

“Слезы лила – да не выплакать…”

– – –
Слезы лила – да не выплакать,
Криком кричала – не выкричать.
Бродит в пустыне комнат,
Каждой кровинкой помнит.
«Господи, Господи, Господи,
Господи, сколько нас роспято!…»
– Так они плачут в сумерки,
Те, у которых умерли
Сыновья.

“Все отмычки обломали воры…”

– – –
Все отмычки обломали воры,
А замок поскрипывал едва.
Но такого, видно, нет запора,
Что не разомкнет разрыв-трава.

“Не на храненье до поры…”

– – –
Не на храненье до поры, –
На жертвенник, а не в копилку, –
В огонь, в огонь Израиль пылкий
Издревле нес свои дары!
– – –
И дымный жертвенный пожар
Ноздрям Господним был приятен,
Затем, что посвященный дар
Поистине был безвозвратен…
– – –
Вы, пастыри Христовых стад,
Купцы с апостольской осанкой!
Что ваша жертва? Только вклад:
Внесли и вынули из банка!
– – –
И оттого твой древний свет
Над миром всходит вновь, Израиль,
Что крест над церковью истаял
И в этой церкви Бога нет!

“И так же кичились они…”

– – –
И так же кичились они,
И башню надменную вздыбили, –
На Господа поднятый меч.
– – –
И вновь вавилонские дни,
И вот она, вестница гибели, –
Растленная русская речь!
– – –
О, этот кощунственный звук,
Лелеемый ныне и множимый,
О, это дыхание тьмы!
– – –
Канун неминуемых мук!
Иль надо нам гибели, Боже мой,
Что даже не молимся мы?

Комментарии

«Безветрием удвоен жар…»Камена. Публ. по Зт. В журнале вариант: ст. 1 – «поветрием».

«Какой неистовый покойник!…» – Публ. по Зт. По уточненной С. В. Поляковой хронологии, это стихотворение написано раньше предыдущего, а именно в 1913 г., вскоре после самоубийства поэтессы Н. Львовой, причиной которого были отношения с В. Я. Брюсовым (о дате создания стихотворения свидетельствовал Л. В. Горнунг. Об этом, а также подробнее об отношении Парнок к Брюсову см. изд. Поляковой, с. 335 – 336). Брюсов В. Я., см. коммент. К стих. «Брюсову».

Акростих – Публ. по изд. Поляковой, с. 165 – 166. Акростих – стихотворение, в котором начальные буквы каждой строки, читаемые сверху вниз, образуют какое-либо слово или фразу. В настоящем сонете-акростихе начальные буквы образуют посвящение «Конст. Липскеров». Липскеров Константин Абрамович (1889 – 1954) – поэт, переводчик и драматург, с которым Парнок связывала дружба и сотрудничество в 1920-е годы в альм. «Лирический круг» и издательстве «Узел».