Выбрать главу

[1928]

(обратно)

Кто он?*

Кто мчится,       кто скачет            такой молодой, противник мыла         и в контрах с водой?* Как будто         окорока ветчины, небритые щеки       от грязи черны. Разит —       и грязнее черных ворот зубною щеткой       нетронутый рот. Сродни    шевелюра         помойной яме, бумажки       и стружки            промеж волосьями; а в складках блузы         безвременный гроб нашел        энергично раздавленный клоп. Трехлетнего пота         журчащий родник проклеил        и выгрязнил          весь воротник. Кто мчится,         кто скачет             и брюки ло́вит, держащиеся         на честном слове? Сбежав    от повинностей              скушных и тяжких, за скакуном         хвостятся подтяжки. Кто мчится,         кто скачет             резво и яро по мостовой          в обход тротуара? Кто мчит        без разбора          сквозь слякоть и грязь, дымя по дороге,           куря          и плюясь? Кто мчится,         кто скачет             виденьем крылатым, трамбуя    встречных            увесистым матом? Кто мчится,         и едет,            и гонит,                 и скачет? Ответ —        апельсина             яснее и кратче, ответ       положу           как на блюдце я: то мчится         наш товарищ докладчик на диспут:      «Культурная революция».

[1928]

(обратно)

Электричество — вид энергии*

Культура велит,           — бери на учет частных    чувств       базар! Пускай    Курой       на турбины течет и жадность,         и страсть,          и азарт!

[1928]

(обратно)

Красные арапы*

Лицо      белее,      чем призрак в белье, с противным       скривленным ртиной, а в заднем кармане            всякий билет, союзный        или —           партийный. Ответственный банк,          игра —                «Буль»*. Красное       советское Монако*. Под лампой,          сморщинив кожу на лбу, склонилась      толпа маниаков. Носится       шарик,          счастье шаря, тыркается      об номера, и люди    едят         глазами             шарик, чтоб радоваться           и обмирать. Последний      рубль         отрыли в тряпье. Поставили,      смотрят серо́. Под лампой         сверкнул          маникюр крупье. Крупье заревел:          «Зер-р-ро!» «Зеро» —        по-арапски,          по-русски —                «нуль». Вздохнули неврастеники. Лопата    крупье       во всю длину в казну    заграбастала деньги. Ты можешь      владеть            и другим, и собою, и волю    стреножить,            можно заставить        труса          ринуться в бой; улыбку    послав       побледневшей губой, он ляжет,        смертью уложенный. Мы можем      и вору         вычертить путь, чтоб Маркса читать,             а не красть. Но кто    сумеет       шею свернуть тебе,   человечья страсть?