Выбрать главу
4.11.1942

Перевод Ю. Денисова

«По страждущей земле, шумя, как паровоз…»

По страждущей земле, шумя, как паровоз, Врывайтесь, годы, под сигнальные гудки, В туман прощальных слов, В туман прощальных слез, В открытый семафор девической руки.
6.11.1942

Перевод Ю. Денисова

«У изогнутой подковою дороги…»

У изогнутой подковою дороги Ряд могил маячит.                             Утомленно Черные передвигая ноги, Дни мои идут до небосклона.           Так бредут, понурив низко выи, Дни мои в тревожную годину. Ветер в волосы их голубые Песнь вплетает стаи журавлиной.           Изгибается подковою дорога,           Уводя от отчего порога.
9.11.1942

Перевод Ю. Денисова

«С тоскливой песней в час заката…»

С тоскливой песней в час заката Ходили старцы по Волыни, И на ночлег просились в хаты, И размышляли о судьбине. С рассветом шли на смерть, на муки, Но лжи не знала их порода. Пророки темного народа, Славутича седые внуки, Несли туда, за небосклон, Столетий рабских плач и стон.
1942

Перевод Л. Смирнова

«Плач роняя из выси бездонной…»

Плач роняя из выси бездонной, Журавли пролетали с тревогой. Мне вовек не забыть,                                     как бездомный Шел мальчишка военной дорогой. Мы его подобрали в полыни, На тачанке пригрели; как птаху. Пели песни ему, сиротине, Перед тем,                   как подняться в атаку. Мы мальчишку с собою возили, Развлекали его неустанно. Пули нас беспощадно косили, Только мы берегли мальчугана. Шли в атаку мы.                             Фрицам проклятым Дали жару мы в стычке короткой. …Мне вовек не забыть, как солдатом Умер мальчик в бою за высоткой.
17.11.1942

Перевод Ю. Денисова

«Лебеди на болоте кричат…»

Лебеди на болоте кричат. И так мало жить остается. Ты наивный свой прячешь взгляд. Без причины с утра смеешься. Завтра станешь матерью ты, Спрячешь слезы свои в полушалке. С сыновьями простясь у версты, Побредешь ты одна к гадалке. Отзвенит над землей тишина Дни растают и сгинут в тумане. Ты, подпершись рукой, у окна Занемеешь до утренней рани. Лебеди на болоте кричат, Дни за днями бредут, приседая. Ты девчонкой была вчера, А сегодня ты — мать седая.
17.11.1942

Перевод Л. Смирнова

«Невоспетая, сероокая…»

Невоспетая, сероокая, Через горы и лес голубой Принеси мне покой, далекая, На уста принеси мне любовь. Та, кто чаще ночами снится мне В поездах ли, в бою, на часах, Небо мне принеси под ресницами И осеннюю грусть в волосах. Ты, кто мной еще не разгадана, Принеси же мне тишины И любовь, что никем не раскрадена По разбитым дорогам войны.
18.11.1942

Перевод Ю. Денисова

«Ты вспомни меня этой ночью глубокой…»

Ты вспомни меня этой ночью глубокой И имя над сыном мое прошепчи… Любовь и тревога, и конь у порога, Подковой дорога согнулась в ночи. Ты вспомни рассветы над рощей остылой, Осенние сказки степных тополей… О, дай же мне силы забыть про могилы И петь лишь о милой Отчизне моей!
28.11.1942

Перевод Л. Смирнова

«Над Украиной ночь плывет…»

Над Украиной ночь плывет, Мешая с плачем чьи-то тени. Пока в нас сердце не умрет — Нас не поставишь на колени.