Перевод Ю. Денисова
«Уж кто-то солнце погасил…»
Уж кто-то солнце погасил
И звезды выманил, а вскоре
На ниве замер звон косы
И ночь нахлынула, как море.
Уже село объято сном —
Ему вставать на зорьке рано,
Один лишь ветер под окном
Блуждает спьяна…
Как тень,
до третьих петухов
За мной стоишь ты где-то рядом
И мне незримым карим взглядом
Читаешь строки грустных строф.
Перевод Ю. Денисова
ВСТРЕЧА
Склонилася туча над речкою синей,
Донецкая в небо уперлась дорога.
«Куда поспешаешь,
расхристанный сын мой?
Зайди к старику,
посидим у порога.
Скажи мне — не бойся,
никто не почует
Как долго осталось терпеть
эти муки?
Сыны мои тоже — все трое —
воюют,
А мне отрубили по локоть руки.
За то, что заставил я чуткие струны
Припомнить былое,
забытое нами,
За то, что таких же,
горячих и юных,
Как ты, я покликал на битву
с врагами.
Идешь? Ну иди. Дай-то бог
тебе силы.
Вся кривда за ними,
вся правда за нами.
Коль руки не вырастут —
вырастут крылья,
И нас окрестят наши внуки —
орлами».
Перевод Л. Смирнова
«Тяжка дорога и сурова…»
Тяжка дорога и сурова,
Но перед нею я не струшу.
Мильоны лет бренчат оковы,
В которых разум держит душу.
Я брякну цепью вековой
О стены страха и безвестья
И подниму над головой
Свои расхристанные песни.
Гудят мосты, бушует речь,
На раздорожьях стонет ветер…
У врат грядущего столетья
Я песнею хотел бы лечь!
Перевод Л. Смирнова
«Ты случайно мне повстречалась…»
Ты случайно мне повстречалась.
Шла тропой, батожок в руках.
Вдруг дорога в ночи закачалась.
Оборвалась у нас на глазах.
Не забуду я, как взметнулись
Крылья черных ресниц твоих.
С той поры вдоль забытых улиц
Ходит тенью мой грустный стих.
Эта быль превратится в небыль,
Станешь матерью ты, а я
Под чужим и холодным небом
Загублю свое сердце в боях.
Перевод Л. Смирнова
«Идут дожди. Ночами тужит…»
Идут дожди. Ночами тужит
В полоне вражьем осень где-то.
Война, как черный ворон, кружит
Над трупом синего рассвета.
И день и ночь в чертоги божьи
Плюют орудий гневных дула.
А мать в тулупчике сутуло
Стоит одна на раздорожье,
В тени седого ветряка
И слезы спрятала в рукав.
Перевод Л. Смирнова
ДЕВУШКЕ СО СТАНЦИИ ГЛУБОКАЯ
Донбасс.
Летели груды листьев,
Ложась под ноги отрешенно.
В желтопылающем монисте
Обходит осень эшелоны.
Ты вспомни, как поэт в шинели
Тебе вручил стихи несмело,
Как паутины вдаль летели
И без догляда рожь чернела.
В дни испытаний,
битв суровых,
Когда земля в огне курилась,
Тепло очей твоих терновых
Мне по ночам в траншее снилось.