Выбрать главу

Гастролер (стр. 122). — Впервые опубликовано в журнале "Современный мир", 1912, № 9, сентябрь, где текст сопровождался эпиграфом, снятым автором в последующих изданиях:

"Предвыборный доклад члена Гос. Думы В. Пуришкевича в Харькове закончился целым рядом карманных краж.

("Речь", 8.IV.1912.)"

Текст печатается по однотомнику 1937 г.

Пуришкевич В. М. - монархист-черносотенец.

Союзник — см. прим. к стихотворению "Союзники".

Питомник (стр. 124). — Впервые опубликовано в журнале "Современный мир", 1912, No№ 9 и 10, август, сентябрь.

Текст печатается по книге "Сто басен", 1935.

В последних строках стихотворения — намек на судьбу рабочих депутатов II Государственной думы, которые после роспуска думы были преданы суду и сосланы в Сибирь.

Венчание в деревне (стр. 129). — Впервые, под названием "Невесты", опубликовано там же, где и предыдущее стихотворение; затем — в книге: Демьян Бедный, "Басни", П. 1913. Стихотворение содержало следующую концовку, опущенную автором в последующих изданиях:

Быть может, заслужил Пахом свой тяжкий крест. За что ж, читатель, мы несем его с тобою? Куда ни кинешься, отбою Нет от предвыборных невест, И в их толпе неисчислимой Не видно ни одной желанной и любимой. В тяжелый час Прет спереди на нас И особливо справа Какая-то распутная орава. На этом бы хоть кончилась беда! Так нет, лишась стыда, У нас и поп, сказать не к месту, Сойти желает за невесту!

Заголовок "Венчание в деревне" дан стихотворению при перепечатке его в книге: Демьян Бедный, "Куй железо, пока горячо. Пролетарские басни", изд. "Прибой", П. 1917.

Текст печатается по однотомнику 1937 г.

Подхалим и юла (стр. 131). — Впервые опубликовано в журнале "Вестник приказчика", 1912, № 3, 10 ноября, откуда и печатается текст.

Стихотворение является откликом на выборы в IV Государственную думу, происходившие осенью 1912 г.; опубликовано за пять дней до открытия Думы.

Гучков А. И. - глава буржуазно-помещичьей партии "октябристов", бывший председатель III Государственной думы, впоследствии — министр Временного правительства.

Размахнулся б я басней задорною… {стр. 132). — Впервые опубликовано в "Правде", 1912, № 166, 11 ноября, под названием "Запевка", под рубрикой "Маленький фельетон".

Текст печатается по книге "Удар по врагу", 1935.

Жук и крот (стр. 133). — Впервые, под названием "Шарик", опубликовано в журнале "Современный мир", 1912, № 11, ноябрь, затем — в книге: Демьян Бедный, "Басни", П. 1913. В обоих изданиях басня содержала иную концовку (следовавшую за словами "шарик из навоза"):

Что у навозного жука Столь пошлость вкуса велика — Не мудрено: у Сологуба Она — сугуба.

Басня имела в виду выступление реакционного буржуазного писателя-декадента Ф. Сологуба с пасквилем против Горького, напечатанным на страницах кадетской газеты "Речь" (эпизоды из романа Ф. Сологуба "Мелкий бес", где выведен некий писатель Шарик, под которым подразумевался М. Горький). Об этом сообщалось в эпиграфе к басне, снятом автором из последующих изданий вместе с приведенной концовкой.

Текст печатается по I тому собрания сочинений, 1930. Эстетик (стр. 135). — Впервые опубликовано в журнале "Современный мир", 1912, № 11, ноябрь. Текст сопровождался эпиграфом, снятым автором в последующих изданиях:

"Убеждения эстетические выше и необходимее убеждений политических.

(Из газеты.)"

Текст печатается по I тому собрания сочинений, 1930.

Ложка (стр. 137). — Под названием "Телушка" впервые опубликовано в журнале "Современный мир", 1912, № 12, декабрь, вместе с баснями "Опекун" и "Гастроном", под общим заголовком "Сытые и голодные". Название "Ложка" дано басне при перепечатке ее в кооперативном журнале "Объединение", 1913, № 13, 27 июля.

В газетной редакции басни содержалась следующая концовка:

С моралью незачем, читатель, торопиться. Рискованно… Мы ж риску не хотим. Ведь нынче миссия большая у телушки: Переливать в российские полушки И пфеннинг и сантим.

Басня разоблачала хищнический вывоз скота из России, где большинство деревенского населения голодало, отдавая за недоимки "последнюю телушку". На связь басни с этими фактами намекал и эпиграф, где было приведено лицемерное заявление в Думе представителя министерства финансов о том, что якобы "смешно говорить об опасности вывоза скота". При перепечатке стихотворения в книге "Басни", П. 1913, и других сборниках эпиграф и концовка были сняты автором.