Выбрать главу

Я поэт женщины и мужчины равно,

И я говорю, что быть женщиной - такая же великая участь,

как быть мужчиной,

И я говорю, что нет более великого в мире, чем быть матерью

мужчин.

Я пою песнь расширения и гордости,

Довольно унизительных попреков,

Величина - это только развитие.

Ты опередил остальных? ты стал президентом?

Ничего, они догонят тебя, все до одного, и перегонят.

Я тот, кто блуждает вдвоем с нежной, растущей ночью,

Я взываю к земле и к морю, наполовину погрузившимся в ночь.

Ближе прижмись ко мне, гологрудая ночь, крепче прижмись

ко мне, магнетическая, сильная ночь, вскорми меня своими

сосцами!

Ночь, у тебя южные ветры, ночь, у тебя редкие и крупные

звезды!

Тихая, дремотная ночь - безумная, голая летняя ночь.

Улыбнись и ты, сладострастная, с холодным дыханьем, земля!

Земля, твои деревья так сонны и влажны!

Земля, твое солнце зашло, - земля, твои горные кручи в тумане!

Земля, ты в синеватых стеклянных струях полнолунья!

Земля, твои тени и блики пестрят бегущую реку!

Земля, твои серые тучи ради меня посветлели!

Ты для меня разметалась, земля, - вся в цвету яблонь, земля!

Улыбнись, потому что идет твой любовник!

Расточающая щедрые ласки, ты отдалась мне со страстью

и я тебе с такой же страстью,

С такой огненной любовью, перед которой ничтожны слова,

и я отвечаю любовью!

О, безумной любовью!

22

Море! Я и тебе отдаюсь - вижу, чего ты хочешь,

С берега я разглядел, как манят меня твои призывные пальцы.

Я верю, ты не захочешь отхлынуть, пока не обнимешь меня,

Идем же вдвоем, я разделся, поскорее уведи меня прочь

от земли,

Мягко стели мне постель, укачай меня дремотой своей зыби,

Облей меня любовною влагою, я могу отплатить тебе тем же.

Море, вздуты холмами длинные твои берега,

Море, широко и конвульсивно ты дышишь,

Море, ты жизни соль, но вечно раскрыты могилы твои,

Ты воешь от бешеных штормов, ты вихрями вздымаешь пучину,

капризное, нежное море,

Море, я с тобой заодно, я тоже многоликий и единый.

Во мне и прилив и отлив, я певец примирения и злобы,

Я воспеваю друзей и тех, кто спят друг у друга в объятьях.

Я тот, кто провозглашает любовь.

(Я, составляющий опись вещей, что находятся в доме, могу ли

я не учесть самый дом, вмещающий в себя эти вещи?)

Я не только поэт доброты, я не прочь быть поэтом злобы.

Что это там болтают о распутной и о праведной жизни?

Зло толкает меня вперед, и добро меня толкает вперед, между

ними я стою равнодушный.

Поступь моя не такая, как у того, кто находит изъяны или

отвергает хоть что-нибудь в мире,

Я поливаю корни всего, что взросло.

Или очуметь вы боитесь от этой непрерывной беременности?

Или, по-вашему, плохи законы вселенной и надобно сдать их

в починку?

Я знаю, эта сторона в равновесии, и другая сторона в равновесии,

Сомнение служит мне такой же надежной опорой,

как и непоколебимая вера,

Нынешние наши поступки и мысли - лишь первые шаги бытия.

Эта минута добралась до меня после миллиарда других,

Лучше ее нет ничего.

И это не чудо, что столько прекрасного было и есть среди нас,

Гораздо удивительнее чудо, что могут среди нас появляться

и негодяй и неверный.

23

Бесконечно в веках расцветание слов!

И я говорю новое слово, это слово: "En Masse".

Слово веры, которое никогда не обманет,

Сейчас или позже - все равно для меня, я принимаю Время

абсолютно.

Оно одно без изъяна, в нем завершение всего,

Это дивное, непостижимое чудо, в нем одном завершение всего.

Я принимаю Реальность без всяких оговорок и вопросов,

Материализмом пропитан я весь.

Ура позитивным наукам! Да здравствует точное знание!

Принесите мне очиток и кедр, венчайте их веткой сирени,

Этот - лингвист, тот - химик, тот создал грамматику

египетских древних письмен,

Эти - мореходы, провели свой корабль по неведомым и грозным

морям,

Этот - математик, тот - геолог, тот работает скальпелем.

Джентльмены! вам первый поклон и почет!

Ваши факты полезны, но жилье мое выше и дальше,

Они только ступени к жилью моему, и по ним я пробираюсь

туда.

Меньше напоминают слова мои об атрибутах вещей,

И больше напоминают они о несказанной жизни, о воле,

о свержении рабских оков,

Они знать не хотят бесполых, они презирают кастратов, им

по сердцу полноценные мужчины и женщины,

И бьют они в гонг восстания, они заодно с беглецами,

с заговорщиками, с теми, кто замышляет бунт.

24

Уолт Уитмен, космос, сын Манхаттена,

Буйный, дородный, чувственный, пьющий, едящий, рождающий,

Не слишком чувствителен, не ставлю себя выше других или

в стороне от других,

И бесстыдный и стыдливый равно.

Прочь затворы дверей!

И самые двери долой с косяков!

Кто унижает другого, тот унижает меня,

И все, что сделано, и все, что сказано, под конец возвращается

ко мне,

Сквозь меня вдохновение проходит волнами, волнами, сквозь

меня поток и откровение.

Я говорю мой пароль, я даю знак: демократия,

Клянусь, я не приму ничего, что досталось бы не всякому

поровну.

Сквозь меня так много немых голосов,

Голоса несметных поколений рабов и колодников.

Голоса больных, и отчаявшихся, и воров, и карликов,

Голоса циклов подготовки и роста,

И нитей, связующих звезды, и женских чресел, и влаги мужской,

И прав, принадлежащих униженным,

Голоса дураков, калек, бездарных, презренных, пошлых,

Во мне и воздушная мгла, и жучки, катящие навозные шарики.

Сквозь меня голоса запретные,

Голоса половых вожделений и похотей, с них я снимаю покров,

Голоса разврата, очищенные и преображенные мною.

Я не зажимаю себе пальцами рот, с кишками я так же нежен,

как с головою и с сердцем,

Совокупление для меня столь же священно, как смерть.

Верую в плоть и ее аппетиты,

Слух, осязание, зрение - вот чудеса, и чудо - каждый

крохотный мой волосок.

Я божество и внутри и снаружи, все становится свято, чего

ни коснусь и что ни коснется меня,