Слова его и песня… в ней —
про тьму, расстрелы, эшелоны…
и образ твой над ним во сне,
как капелька слезы соленой
в разлуки час… слезы по ней.
Воспоминаний тает сон…
Вы встретились, о миг печальный!
Вдруг у тебя на пальце он
увидел перстень обручальный!
Воспоминаний тает сон…
Вовек не позабуду я,
как плакал он, как одиноко
на тихой станции стоял
в уездном городке далеком…
Вовек не позабуду я…
Кто о былом не вспомнит вновь.
Как смерть, оно сердца находит.
Моя душа! В ней стон и кровь.
Она в мучениях отходит…
Идут года… и всё проходит…
Но не прошла моя любовь.
55. «Уже не снятся мне бои…»
© Перевод Л. Мальцев
Уже не снятся мне бои
и взгляд манящий, мглистый.
Уносит время дни мои,
как буйный ветер — листья.
Брожу один, как в полусне.
О, дум осенних стая!
Люблю я шум толпы и с ней
сливаюсь, размышляя.
Люблю, когда из окон свет
сияньем звездным брызнет…
Пусть он не мой, но я согрет
уютом многих жизней.
Я — в сини неба надо мной,
я — в свежем ветре лета,
я — в той девчонке молодой,
и я же — в парне этом.
Уж стелет осень, прошуршав,
в саду ковер любимый,
и люди так же все спешат
с делами мимо, мимо…
Толпа течет рекой, шумя,
нет ей конца и края…
В ней где-то девушка моя,
которой я не знаю.
В осеннем солнечном меду
мы сердца не остудим…
Забыв о грусти, я иду
и улыбаюсь людям.
56. САД ШУМИТ
© Перевод Н. Ушаков
Снова ты? Любимая, во сне ли
ты со мной, как много лет назад?
Золотые буквы на панели,—
это пишет о любви закат…
Мы идем, и грудь мою стеснило,
словно песней, шумною толпой…
Будто веет лебедь белокрылый
над тобой, над нежною тобой.
Нет, ты снишься лишь… Я только знаю
одиночество и боль тоски.
Тихий вечер, скорбно догорая,
заливает кровью ветряки.
За плетнями цокают копыта,
замирают глухо на мосту.
Сад шумит… Окно мое раскрыто…
Пахнут медом яблони в цвету.
Где-то в далях красное сверканье,
будто огоньки на тихом льду.
Сжав лицо холодными руками,
я гляжу, прислушиваясь, жду…
Показалось мне, что закачались
предо мною белых два крыла,
точно ты походкою печали
в белом платье вдалеке прошла.
Небо сеет звезды синим ситом,
дум о прошлом чуть журчит волна.
Сад шумит… Окно мое раскрыто,
и глядится в комнату луна…
57. ЯБЛОНИ
© Перевод Н. Сидоренко
Не буди ты, мой тополь, былого
в полумгле предрассветной земли.
Скоро в поле весеннее снова
позовут на простор журавли.
С чутким сердцем, тревожным и нежным,
к белым хаткам приеду, приду,
и от яблонь, цветущих, как прежде,
милым прошлым повеет в саду.
Я сердечные вспомню пожары,
как ходил на свидания к ней…
Под луною заплачет гитара
о любви невозвратной моей.
А в саду — георгины, горошек
и мечтаний несбыточных рой…
Был когда-то я стройный, хороший,
а теперь не такой, не такой.
Не воротятся юности грозы…
Только стены да камень кругом…
На вокзале кричат паровозы,
и трамваи звенят за окном.
Всё ищу я, смотрю, призываю…
Но былого не видно вдали.
Ой вы, яблони, яблони мая,
как хочу я, чтоб вы зацвели!..
58. «Кукуруза шумит и желтеет…»
© Перевод Н. Полякова
Кукуруза шумит и желтеет,
к теплым странам летят журавли.
И курган одинокий синеет
в тьме осенней дали.