Выбрать главу

151. Йорские волны. Йори — см. примеч. 57. Мтквари — см. примеч. 36. Мне тысячу сказок сложи и одну. Намек на знаменитую книгу «Сказки тысячи и одной ночи».

152. Однажды братьям девяти раздать. О символике числа девять см. примеч. 82. Картли — см. примеч. 29.

154. Чури — большой кувшин для храпения вина, зарытый в землю. Ртвели — см. примеч. 132.

155. Марика — Мария Николаевна Чиковани, жена поэта.

156. Микола Бажан (Николай Платонович Бажан, р. 1904) — украинский поэт и общественный деятель, академик. Перевел на украинский язык поэму Ш. Руставели «Витязь в тигровой шкуре» и «Давитиани» Д. Гурамишвили. Пиримзе — см. примеч. 144. Тмогви — см. примеч. 59.

157. Мтквари — см. примеч. 36. Сагареджо — село в сорока пяти километрах к востоку от Тбилиси. Манглиси — см. примеч. 2. Верийский мост — в Тбилиси.

158. Верийский мост — см. примеч. 157. Мтквари — см. примеч. 36.

159. Мтацминда — см. примеч. 31.

160. Пацха — деревенское жилище в Мегрелии (см. примеч. 21). Коши — см. примеч. 12.

162. Капитолия купол оставил и т. д. Капитолий — один из холмов, на которых был расположен древний Рим. Капитолийский храм был центром религиозного культа. Всадник — вероятно, конная статуя римского императора (161–180) Марка Аврелия.

163. Мамелюки — воины-рабы кавказского происхождения, гвардия последних государей египетской династии Эйюбидов. В 1250 г. командиры мамелюков захватили власть в Египте и правили там в XIII–XIV вв. Колхида — см. примеч. 22. На тквирских росли кобылицах. Тквири — село в Западной Грузии (Абашском районе). «Чела» — грузинская народная песня.

167. Мухрани — плодородная долина в Картли (см. примеч. 29). Колхида — см. примеч. 22.

168. Ртвели — см. примеч. 133. Миро — благовонное масло, употребляемое в церковных обрядах.

169. Зедазени — монастырь на горе, на границе Кахетии (см. примеч. 57) и Картли (см. примеч. 29), основание которого в VI в. приписывается грузинскому подвижнику Иоанну. Впоследствии — усыпальница рода Гурамишвили. Мцхета — см. примеч. на с. 358. Арагви — см. примеч. 17.

170. Гурия — область Грузии, часть Черноморской низменности и предгорий Малого Кавказа. Риони — см. примеч. 24.

172. Меквле (груз.) — первый поздравивший с Новым годом. Чичилаки — шест с подструганной и висящей лентами корой, украшен звездой, свечой и лакомствами; нечто вроде новогодней елки в Западной Грузии.

175. Ладо Гудиашвили (1896–1980) — живописец и график, народный художник Грузии. Кинто — см. примеч. 34. Серафита — см. примеч. на с. 346. Метехи — см. примеч. 119. Опизари Бека и Бешкен — выдающиеся грузинские мастера чеканки по металлу конца XII — начала XIII в. Пиросмани — см. примеч. 126. Кинцвиси — древняя церковь в Картли (см. примеч. 29) с замечательной росписью. Мтквари — см. примеч. 36.

176. Мирза Геловани (1917–1944) — грузинский советский поэт, погиб в Белоруссии недалеко от Витебска. Похоронен в братской могиле. Крепость Орбели. Иванэ Орбели (XII в.) — князь, главнокомандующий всеми военными силами Грузии. Крепость находится в одной из исторических областей Грузии — Лечхуми. Муаши — село в нижней Сванетии. Снилась душе ладжанурская сила. Ладжанури — река, приток Риони (см. примеч. 24).

177. Тушети — область Грузии между Главным Кавказским и Пирикительским хребтами.

178. Владимир Маяковский родился в деревне Багдади близ г. Кутаиси, упомянутой им в стих. «Разговор с фининспектором о поэзии». Риони — см. примеч. 24.

179–180. Пиросмани — см. примеч. 126. Дудуки — деревянный духовой инструмент. Цоцхали — разновидность рыбы, водящаяся в Куре. Цхнети — горная деревня недалеко от Тбилиси. Вера (Верийский квартал) — см. примеч. 115. Ортачала — квартал старого Тбилиси. Маргарита — французская певица, в которую был влюблен Пиросмани. Цагвери — курортный поселок недалеко от г. Боржоми.