Печали Давида. Эпиграф из поэмы Ш. Руставели «Витязь в тигровой шкуре» (гл. «Автандил находит Тариэла во второй раз»). «Иамбико» — стихотворный размер, применяемый в грузинских церковных гимнах. Друкарня — типография. Семилетье пустынное. Гурамишвили провел при дворе Вахтанга VI в Москве более 7 лет. Мтквари — см. примеч. 36. Гомбор (Гомбори) — см. примеч. 127.
Давид Гурамишвили поселяется на Украине. Мцхета — см. примеч. на с. 346. Ангел осенил меня кинцвисский. Кинцвиси — см. примеч. 175.
Давид Гурамишвили ищет напевы и лад песни. Петел — петух. Шаири — см. примеч. 111. Зозуля — кукушка. Сковорода Г. С. (1722–1794) — украинский философ-просветитель и поэт.
В Магдебургской тюрьме. Хотин — крепость, которой в 1739 г. овладели русские войска; во взятии крепости участвовала рота грузинских гусар и в их числе Гурамишвили. Шведская война — русско-шведская война 1741–1743 гг.; в ней участвовал Гурамишвили. Фридрих II (1712–1786) — прусский король, противник России в Семилетней войне, в ходе которой русские войска штурмом взяли Берлин.
Мечта о мельнице. Навой — вал для намотки цепей.
Мельник. Хвито — волшебный камень или камень желания, которым, по древнему грузинскому преданию, владела змея.
Жизнь на мельнице. «Урмули» — песнь аробщика. Лиахва — см. примеч. 89.
Саба, Кремль и Горийская крепость. Саба — см. примеч. 42. «Картлис чири» — «Беды Грузии» — поэма Гурамишвили. Как Тамар-царица — церковь. Обычно на фресках царица (1184–1213) Тамар изображалась державшей на руках церковь.
Тень Сабы. Арагва — см. примеч. 17. Шавтели — грузинский поэт XII в., автор поэмы религиозно-хвалебного содержания «Абдулмессия».
Сомнение и песнопение. Эпиграф из стих. Теймураза I «Жалоба на мир».
Грузинская песня. Кобза — украинский струнный музыкальный инструмент.
Гости. Ираклий II (1720–1798) — грузинский царь, выдающийся полководец и государственный деятель, сторонник союза с Россией, принявший русский протекторат над Грузией. Сын Ираклия — царевич Мириан, которому Гурамишвили вручил рукопись «Давитиани».
Последний день. Зедазени — см. примеч. 169.
Приписка к поэме. Автандил, Тариэл — герои поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».
185. Поэма посвящена размышлениям о судьбе великого грузинского поэта-романтика Николоза Бараташвили (1817–1845). Принадлежавший к знатной, но обедневшей семье, Бараташвили был вынужден влачить бедственное существование мелкого чиновника в Азербайджане (Гандже), страдая от болезней, неустройства, одиночества и невозможности печататься. Ряд стих. этого периода обращен к Екатерине Чавчавадзе (1816–1882), первой красавице Грузии, сестре Нины Грибоедовой. В поэме Чиковани неоднократно встречаются реминисценции поэзии Бараташвили, в частности, стих. «Мерани», «Цвет небесный, синий цвет…», «Я храм нашел в песках. Средь тьмы…», «Злобный дух», «Серьга», «Гиацинт и странник».
Песнь сожаления. Катина — Екатерина Чавчавадзе. Мерани — см. примеч. 66. Сиони — древний кафедральный собор в Тбилиси.
Из Картли гонимый… Картли — см. примеч. 29. Низами Гянджеви (1140–1202) — великий азербайджанский поэт, писавший на языке классической персидской литературы. Я верил в прекрасный цветок Цинандали и т. д. Имеется в виду Екатерина Чавчавадзе. Цинандали — имение ее отца, поэта Александра Чавчавадзе в Кахетии (см. примеч. 57). Шираз — город в Иране, с которым связана судьба многих прославленных поэтов.
Узник Ганджи. О Нина святая. См. примеч. 61. Фархад (Ферхад) — герой поэмы Низами «Хосров и Ширин», искусный скульптор и каменотес, он из любви к Ширин совершил подвиг: пробил в скалах канал.
Вновь сожаление. На мткварском берегу. Мтквари — см. примеч. 36. Лурджа — так называют иссиня-черного или в яблоках коня. Шамиль (1797–1871) — религиозный и военно-политический деятель Дагестана, возглавил борьбу против колониальной политики царизма. Анчисхати — древний храм в Тбилиси. Табора — гора и остатки феодальной крепости на северной окраине Тбилиси. Амкари — цеховые объединения ремесленников, имевшие своеобразный быт и обряды. Джами — глиняная чаша. Священная гора — Мтацминда (см. примеч. 31).