Выбрать главу
Деревню разбомбили самолеты, Облили землю ливнем из металла. Я был в землянке, а неподалеку Испуганная девочка лежала.
Объятые землей, огнем и прахом, Мы замерли в землянке, как в могиле, Ее глаза, наполненные страхом, «О, помогите мне!» — меня молили.
Снаряд ударил в реку, поднял брызги, Осколки с грязью по земле хлестнули, И петушиный крик раздался близко И тут же замер в грохоте и в гуле.
Ребенок плакал: «Помогите, дядя!» Он трепетал, как слабое растенье, И, в детские глаза-озера глядя, Я ниоткуда не видал спасенья.
Ребенок плакал: «Дядя, помогите!» А чем помочь, когда в землянке душной, Как погребенный заживо в могиле, Лежишь распластанный и безоружный?
И я подумал: расскажу ей сказку, Которая кончается счастливо, Но всё забыл — начало и развязку, Когда снаряд обрушился на иву.
Вокруг стояли крики и стенанья, А мы полузарыты, как в могиле… О, это неизбывное страданье И детский шепот: «Дядя, помогите!»
Под ливнем пуль, под грохотом бомбежки Я был не в силах к сказке возвратиться… Прошли года. Все стежки и дорожки Позаросли, А этот плач всё длится.
Где б ни был я — в горах или в долине, Брожу в полях, ромашки обрываю, Но этот плач в моих ушах поныне, Я этот плач нигде не забываю.
Фиалки расцветают на Мтацминде, Сползает снег с усталого нагорья. А я всё слышу: «Дядя, помогите!» И раны открываются от горя.

МОЯ ОТЧИЗНА

77. Кто сказал… Перевод Н. Тихонова

Кто сказал, что будто бы мала моя отчизна, Картли дорогая, что словно малый диск она легла? Кто выдумал: мала земля родная?
А ну, поставь-ка скалы сверху скал. В их серебре, в туманной пене, орлиных крыльев у виска послушай-ка и трубный крик оленей.
И крепостей на всех вершинах мощь измерь-ка мастера глазами, все собери ты краски наших рощ, их в тьме времен уже сиявший пламень.
Измерь-ка крылья ураганов гор, ущельями зажатых и ревущих, измерь-ка рек клокочущий костер, льды купола, вонзившиеся в тучи.
Рукою, что в бою закалена, коснись ворот Дербентских, взятых в сече, тогда откроется она — моей отчизны бесконечность!
Кто сказал, что будто бы мала моя отчизна, Картли дорогая, что словно малый диск она легла? Кто выдумал: мала земля родная?
1944

78. У памятника Ленину. Перевод А. Межирова

Тает утренней дымки завеса и лучи простирает восток там, где волны в теснине ЗАГЭСа создают электрический ток.
Мцхет Арагвой обвит и Курою… Где б я ни был, рассветной порой, лишь глаза на мгновенье закрою, вижу — Ленин стоит над Курой.
Вижу — Ленин стоит над волнами, озирая земли торжество, и листва Зедазени, как знамя, за плечами шумит у него.
Смотрит пристально он с пьедестала, как цветут берега над водой там, где прежде волна клокотала, в белой кипени, в пене седой.
Пробудились деревья во Мцхете в чистом цвете живого луча, и сверкнул этот луч на рассвете, словно мысль над челом Ильича.
И красою увенчаны строгой гордых скал вековые верхи, где Военно-Грузинской дорогой Пушкин шел, сочиняя стихи.
Где ветра возносили впервые над снегами нагорий седых сочиненный поэтом России воспевающий Грузию стих.