Выбрать главу
Предвечерняя тень,         удлиняясь, лежит на земле, угасающий день         безвозвратно уходит в былое. Эти строки письма         я писал не пером на столе, а на дикой скале         заходящего солнца стрелою.
1952

110. Народная пляска. Перевод П. Антокольского

Всё гуще сумрак дальних горных гряд. Красавица и юноша парят
в круженье вихревом. И на лету разглядывают яркую звезду.
Он — словно ветер. А она, скользя пред ним, — как виноградная лоза.
И танец их — похож на сказку он, на темный лес, на струн скрипичных звон.
Трепещут розы в капельках росы. И горный кряж невиданной красы
их обступил. Вдали рога поют. И в быстрой пляске горный воздух пьют
тот юноша и девушка-дитя, с крутых стремнин в грядущее летя.
Как плеск волны, как дальней бури гул, мне шелест платья сердце полоснул…
1952

111. У могилы Гёте. Перевод А. Межирова

Над могилою Гёте
безмолвные липы застыли, ожидают кого-то живые цветы на могиле.
И упал теневой саван легкий на камень тяжелый, и гудят над листвой в кронах лип золотистые пчелы.
А за сетью ветвей очертанья казармы угрюмой, там в берлоге своей бредил Гитлер кровавою думой.
Мне почудилось вдруг, что калина колышется алая, смолкли пчелы вокруг, и стоит тишина небывалая.
Речка рядышком где-то поворачивать жернов не ленится, и с могилой поэта беседует старая мельница.
Здесь хлопочет она, чтоб над Веймаром песня звучала и прикладом война в двери Веймара не постучала.
У поэта с чела исчезают морщины печали, хочет он, чтоб трудилась пчела, чтобы воды в каналах журчали, чтобы по целине жизнь за плугом стальным проходила.
Вся в цветах, как в броне, возле Веймара дремлет могила. Здесь ни жизни, ни сил не жалел мой собрат в наступленье и цветок посадил, пред могилою встав на колени.
Этот стройный цветок — сын горячего волжского лета — пчелам отдал свой сок и украсил могилу поэта.
Не изгладится след, что оставил под Веймаром воин, — зерна будущих лет с Волги в сумке принес полевой он.
Эти зерна взошли — и обильные росы покрыли нивы здешней земли, листья лип и цветы на могиле.
В изголовье певца мне мерещатся горы в тумане, и в руках у жнеца острый серп излучает сиянье.
Ветви лип над могилой прохладную тень расстилают, розы Грузии милой на каменных плитах пылают.
И врачуют они нанесенные войнами раны, и в прохладной тени тихо шествует вечер туманный.
Для поэта природа — чаша, полная звуков и песен, но певец без народа безгласен, бескрыл, бессловесен.
Зерна в почве живут, жить без почвы они не смогли бы. К новой жизни зовут над могилой склоненные липы.
Не увял, не поблек, не склонился под ветром крылатым отсвет Волги — цветок, что посажен советским солдатом.