«А когда, полезный детям,
Банк услышал от кого-то:
„Я бездетен, с банком этим
Мне возиться неохота“, —
Как тогда мы поступали?»
— «Как тогда мы поступали?
Мы, с правительством поладив,
„На плечо!“ учиться стали».
«А когда…» — Но рассердился
Старый дед и крикнул строго:
«Что ко мне ты прицепился?
Отвяжись ты ради бога!
„Как тогда мы поступали?
Как тогда мы поступали?“
Как и ты, без дела шлялись
Да язык, как ты, чесали!»
56. Загадки. Перевод М. Талова
1
Длинноусый, бестолковый,
Облысевший, этот гном
Сильным мира лижет руки,
Но глядит он гордецом.
Человек-то он немалый,
Хоть и ростом не берет,
Он на мир, на просьбы слабых
С высоты своей плюет.
2
Этот сквозь плетень пролезет,
Вас с дороги оттолкнув.
Загнут лисий подбородок
К носу острому, как клюв.
Он с истасканной душою
Не живет и не дает
Жить другим; высоко сидя,
На общественность плюет.
3
Третий, с буйволовой шеей,
Телом полный, балагур.
Он, людьми облитый грязью,
Шуткой тешит светских дур.
В мире хоть слывет он умным,
А на деле не умен,
Он скорее изворотлив,
И хитер, и ловок он.
Злосердечный и двуличный,
Жульничать и плутовать
Он мастак. Его ругают,
Но ему на всех плевать.
4
С завидущими глазами
Вот четвертый господин
Кланяется неуклюже,
Словно проглотил аршин.
Тезка у него великий,
С именем, а сам он — фат.
Старины знаток, однако
Он умишком скудоват.
Криводушный и болтливый,
Подкупить себя дает.
На весь мир и этот тоже
С высоты своей плюет.
5
Яблочком румяным щеки…
Грозен тем, кто чином мал.
А давно ли вышел в люди
Этот выскочка-нахал?
Вороватая лисица,
Осторожный скорпион.
Знаете его вы плохо:
До чего коварен он!
Этот фарисей трусливый,
Совершенный идиот,
Пресмыкающийся, тоже
На страну свою плюет.
6
Выбритый он, сероглазый,
Скромно так влачит свой век,
Ни добра, ни зла не сделал
В жизни этот человек.
Всем он мил, и всех он любит,
И за тем, кто прежде мной
Упомянут был, плетется
Тенью весь свой век земной.
Хоть страну родную любит,
А до дела чуть дойдет,
На нее с душой спокойной
Он, по существу, плюет.
7
Худощавый человечек,
У великих мудрецом
Он слывет — умом коротким
И предлинным языком.
Он, как опухоль, раздулся
От похвал, мне говорят.
Был передовым, а ныне —
Пресмыкающийся гад.
Он меж новым и отжившим
Сломанным мостом встает,
Но и лжемудрец, о братья,
На страну свою плюет.
8
Полный, роста небольшого,
Этот — кряжистый старик.
Ум высок, а сердце пылко.
У него остер язык.
Небесчувственный, разумный,
Верен старому житью,
Он несмел, хотя всем сердцем
Любит нацию свою.
Он меж новым и отжившим —
Мост перекидной, но вот
Иногда и этот старец
На страну свою плюет.
9
Голоса здесь раздаются:
«Кто нас критикует так?»
Вы твердить не торопитесь:
«Этот, мол, поэт — наш враг!»
А рассердитесь — ну что же?
Вам ответ могу я дать:
Как вы на страну плюете,
Так и мне на вас плевать.
57. Еще загадки. Перевод М. Талова
1
Скоморох, фигляр болтливый,
Скрытный, с лисьей хитрецою.
Торговать ему на рынке,
А ведь правит он страною!
Ловкий человек, бездельник,
С острым языком и слухом,
В духе времени способен
И соврать единым духом.
Мастер он играть в костяшки,
А играя, бьет он штрафом;
Много раз пролез и вылез,
Все-таки не стал он графом.
Ради призрачного графства
Погубил он свой народ.
Что ему страна? Что — люди?
Он на них давно плюет.