«Цвел я там, где дни стоят
Знойные, сухие;
Там дневал я, где гудят
Пушки боевые».
* * *
«Ты зачем, мой хмель, терпел
Зной и холод лютый?
Для чего, сынок, летел
С песней на войну ты?»
«Славный жребий выпал мне:
В зной и в стужу злую
Воевал я на войне
За страну родную».
1919
В полет!
Перевод В. Шефнера
Гей, к солнцу, к свободе, крылатое племя,
В полет! Все просторы открыты пред нами.
Взять солнце, как факел, настало нам время
И, крылья раскрыв, пролететь над мирами!
Гей, внуки отважных! Пора устремиться
К высотам, где молнии, тучи и громы,
С надеждою в сердце, как вольные птицы,
Мы к счастью рванемся путем незнакомым!
Гей, вольные птицы, властители песни,
В дорогу! Под стяг красоты и свободы!
Пора нам взлететь в высоту поднебесья —
Пусть огненной песне дивятся народы!
1919
На смерть Степана Булата
Перевод С. Обрадовича
Задремал ты. Над могилой
Ветер стихнул, пригорюнясь…
Смерть скосила — не спросила…
— Светел сон твой о Коммуне!
Солнце за косы хватая,
Думал думку о Перуне,
Что разбудит силы края…
— Светел сон твой о Коммуне!
Сиротами горевыми
Цеп с косой забыты в клуне, —
Кто ж их на врага подымет?…
— Светел сон твой о Коммуне!
Мир поднялся, встрепенулся…
Верь, свободный ветер дунет
По всей милой Беларуси!
— Светел сон твой о Коммуне!
Расцветая в славе буйной,
Зашумит золотострунный
Край родной одной коммуной!..
— Светел сои твой о Коммуне!
Над могилой ветер бродит,
Цвет колышет вешний, юный.
Солнце всходит и заходит…
— Светел сон твой о Коммуне!
9 августа 1921 г.
А кукушка куковала…
Перевод А. Прокофьева
Как на свет родился Янка,
Как заплакал много-мало,
Пела мать над колыбелью,
А кукушка куковала:
«Ку-ку, ку-ку, кинь докуку!
Спи, соколик, ку-ку, ку-ку!»
Как подрос, поднялся Янка,
Скот пасти пора настала,
На жалейке все играл он,
А кукушка куковала:
«Ку-ку, ку-ку, кинь докуку!
Паси стадо! Ку-ку, ку-ку!»
Как подрос, как вырос Янка,
Сеять стал, не уставал он
И за севом пел о доле,
А кукушка куковала:
«Ку-ку, ку-ку, кинь докуку!
Сей, как можешь! Ку-ку, ку-ку!»
Как ни жал, ни сеял Янка,
Все чего-то не хватало,
Янка сеял — люди жали,
А кукушка куковала:
«Ку-ку, ку-ку, кинь докуку!
Жать ты будешь, ку-ку, ку-ку!»
Как стал старым-старым Янка,
Как в нем удали не стало,
Баял байки-сказки внукам,
А кукушка куковала:
«Ку-ку, ку-ку, кинь докуку!
Хватит баять! Ку-ку, ку-ку!»
Как в могилу клали Янку,
Как родня затосковала!
Ах, зачем ты умер, пахарь!
А кукушка куковала:
«Ку-ку, ку-ку, кинь докуку!
Спи, соколик! Ку-ку, ку-ку!»
8 сентября 1921 г.
Орлятам
Перевод В. Рождественского