Выбрать главу
6
До возвращенья моегоСумей сберечь, не рассыпая, тело,Из имени все вновь и вновь слагай его.Как воля звезд, значенье возымелоМагическое начертание двух слов, —Таков был этот час: зенит миров.
7
Я начертал их в апогейОтчаянья и страсти – в час прощальный.Нет в мире им преград, они всего сильней.Еще влюбленней и еще печальнейТы стать должна, взглянув нечаянно сюда:Я гибну ежедневно – плачь всегда.
8
Но если вздорною рукойОкно ты распахнешь навстречу другу,Чьи шутки тонкие иль кошелек тугойГотовят мне недобрую услугу,Ведь ими разум твой к неверности склонен, —То мой Заступник будет оскорблен.
9
Твою рабу хитрец прельститПодарком пышным и младым слугою —Та, изловчившись, письмецо тебе вручит,Распишет негодяя как героя, —Так пусть же в этот миг блеснет алмазный штрих,Затмив притворный блеск в очах твоих.
10
Но если будет посему,И приведешь измену в исполненье,И сядешь за письмо любовное к нему,И новый час назначишь в нетерпенье, —Пусть в полузабытьи скользнет по стекламвзгляд, —И то же имя строчки повторят.
11
Ах нет! Пусть имя на стеклеОстанется – но ничего не знача.Я умираю, я мечусь в смертельной мгле, —И то, что бормочу, едва не плача,Не принимай всерьез – в попреках смысла нет.Прости меня и мой предсмертный бред.

ТВИКНАМСКИЙ САД

В тумане слез, печалями обвитый,Я в этот сад вхожу, как в сон забытый;И вот – к моим ушам, к моим глазамСтекается живительный бальзам,Способный залечить любую рану;Но монстр ужасный, что во мне сидит,Паук любви, который все мертвит,В желчь превращает даже божью манну;Воистину здесь чудно, как в Раю, —Но я, предатель, в Рай привел змею.
Уж лучше б эти молодые кущиСмял и развеял ураган ревущий!Уж лучше б снег, нагрянув с высоты,Оцепенил деревья и цветы,Чтобы не смели мне в глаза смеяться!Куда теперь укроюсь от стыда?О Купидон, вели мне навсегдаЧастицей сада этого остаться,
Чтоб мандрагорой горестной стонатьИли фонтаном у стены рыдать!
Пускай тогда к моим струям печальнымПридет влюбленный с пузырьком хрустальным,Он вкус узнает нефальшивых слез,Чтобы подделку не принять всерьезИ вновь не обмануться так, как прежде;Увы! судить о чувствах наших дамПо их коварным клятвам и слезамТруднее, чем по тени об одежде.Из них одна доподлинно верна, —И тем верней меня убьет она!

НА ПРОЩАНИЕ. О КНИГЕ

Изволь, мой друг, я расскажу тебе,Как можешь ты разлуку обманутьИ скарб изъятых радостей вернуть,Досадной нашей досадив судьбе,Сивиллу посрамить —И славою затмитьТу, что смогла Пиндара победить,И ту, кого с Луканом вместе чтут,И ту, чей, говорят, Гомер присвоил труд!
Перечитай все письма, что прошлиМеж нами, проштудируй и составьИсторию любви, – чтоб, видя въявьТакой пример, влюбленные нашлиВ нем верный образецДля праведных сердец,Чтоб даже явный еретик и лжецСмутился перед летописью той,Таинственной, как мы, – возвышенно-простой.
Сей грандиозный, как ни назови —Завет иль Свод, – сей нерушимый томЗамкнутый смысла тайного ключом,Каноном станет для жрецов любви;Пусть варвары придутИ города сметут! —Когда окончится година смут,Учиться будут по твоим словамПланеты – музыке, и ангелы – стихам.
Теолог мудрый, сиречь Богослов,Найдет в них клад взыскуемых чудес,Стремясь к бездонной высоте небесОт пыльных мира четырех углов, —Иль снисходя до тех,Чей взор туманит грех,Даст образ веры, явственный для всех,Что нам являет Красота сама —Любви святой престол в обители Ума.
В сей книге стряпчий, сиречь Адвокат,Найдет подвохов и уловок тьму —Урок, судьбой преподанный тому,Кто по бумаге мнит, что он богат,И верует в залогЛаск и лукавых строк:Ему ведь, недоучке, невдомек,Что вверил он честь, пыл и все мечтыХимерам, чьи слова, как их сердца, пусты.
Здесь государственный способен муж(Коль грамотен) найти свой интерес:Любовь, как и правленье, темный лес,Равно опасны оба, и к тому жНельзя ни там, ни тутХотя б на пять минутДать слабину – тотчас тебя сомнут.Итак, пускай узрит министр иль князьНичтожество свое, в сей фолиант вперясь.