И что ж? Мучитель мой,
Ты заявляешь мне с насмешкой:
Пора — так отправляйся, дорогой,
А я останусь: мне какая спешка?
Пускай друзья в столице ублажат
Твой слух и взгляд,
А также вкус разнообразьем лестным;
Что тебе сердце на пиру телесном?
Ты остаешься? — пусть!
Прощай; но поумерь стремленья;
Знай: просто сердце, боль его и грусть,
Для женщин — нечто вроде привиденья:
Вещь странная, без вида и примет;
Иной предмет
Приставить к делу им поможет опыт;
Но что им сердца любящего ропот!
Увидимся опять
Там, в Лондоне, дней через двадцать;
Успею я румянец нагулять
От вас вдали; счастливо оставаться.
Явись же к сроку по моим следам:
Тебя отдам
Я только той, какая б восхотела
Меня всего — души моей и тела.
Написано в Монтгомери
[193] на холме, где стоит замок
Тут, на верху холма,
Цветов такая тьма,
Что если прыснет дождь — любой дождинке
Достанется по крохотной корзинке;
Их, словно манну,[194] кто-то раскрошил
По лугу; каждый скат вместил
Свою Галактику светил,[195]
Среди которых я брожу, тоскуя:
Ищу я примулу[196] — но не такую,
Как все; я редкостной любви взыскую.
Какую предпочесть?
Четыре или шесть
Мне лепестков желанны?[197] Коли меньше,
Чем женщина, любовь, то меньше женщин —
Лишь нуль один, коль больше — возбудит
Не пыл, что обожать велит,
А рвенье, с коим эрудит
Диковину природы изучает —
И то, и это больше отвращает,
Чем ложь, какая в женах нас прельщает.
Будь, первоцвет, таков,
С пятеркой лепестков,
Каков ты есть; пусть женщина гордится[198]
Таинственной своею пятерицей,[199]
Десятку невозможно превзойти,[200]
Ты — половина десяти
И вправе обладать, учти,
Мужского пола половиной;
А раз наш пол един, — любым мужчиной
Владей, как повелитель наш единый.
Когда мою могилу вскрыть
Придут, чтоб гостя подселить[202]
(Могилы, женщинам под стать,
Со многими готовы спать),
То, раскопав, найдут
Браслет волос[203] вокруг моей кости,
А это может навести
На мысль: любовники заснули тут,
И тем была их хитрость хороша,
Что вновь с душою встретится душа,[204]
Вернувшись в тело и на Суд спеша...
Вдруг это будет век и град,
Где лжебогов усердно чтят,[205]
Тогда епископ с королем
Решат, увидев нас вдвоем:
Святые мощи здесь!
Ты станешь Магдалиной[206] с этих дней,
Я — кем-нибудь при ней...[207]
И толпы в ожидании чудес
Придут облобызать священный прах...
Скажу, чтоб оправдаться в их глазах,
О совершенных нами чудесах:
Еще не знали мы себя,
Друг друга преданно любя,
В познанье пола не разнясь
От ангелов, хранящих нас,
И поцелуй наш мог
Лишь встречу иль прощанье отмечать,
Он не срывал печать
С природного,[208] к чему закон столь строг.
Да, чудеса явили мы сполна...
Нет, стих бессилен, речь моя скудна:
Чудесней всех чудес была она!
Когда умру, невесть с какой причины,
Врачи, во имя медицины,
Разрежут труп и, по частям членя,[210]
Найдут твой Образ в сердце у меня.
И вдруг — всех, кто столпился рядом,
Сразит каким-то страшным ядом,[211]
И — торжествуй! — над жертвою моей
Восстанет трупов новый Мавзолей.
К чему тебе сей Монумент неправый?
Когда и впрямь ты жаждешь славы,
Убей чудовище, что сторожит[212]
Твой сад, — Презренье — и колдунью Стыд;
Сожги, как готы и вандалы,[213]
Все хроники и все анналы
Своих побед, чтоб силы уравнять,[214]
И без подмог убей меня опять.
Я тоже мог призвать на помощь
Таких гигантов и чудовищ,
Как Постоянство (до скончанья лет)
И Скрытность, — только в них мне проку нет.
Мощь истинную обнаружа,
Будь женщиной, отбрось оружье
И знай: когда солдат прекрасный наг,
Пред ним сраженным ляжет всякий враг.[215]
вернуться
Изданию 1635 г. предпослан заголовок: «В замке Монтгомери, на холме».
вернуться
Замок Монтгомери (1223-1649) находился в Уэльсе, графстве Повис. Наследственное владение рода Гербертов, где с 1605 г. жил, а с 1613 г. владел им друг Донна Э. Герберт лорд Чербери (см. примеч. к «Сэру Эдварду Герберту...»). Донн гостил в замке на Пасху в 1613 г. (см. примеч. к «Страстной пятнице 1613 года»). Дж. Обри (1626-1697) в «Кратких жизнеописаниях» изображает замок Монтгомери «романтическим» местом, расположенным на высоком берегу реки. К югу от него был «Холм первоцветов».
вернуться
Манна — См. примеч. к «Твикнамскому саду».
вернуться
...Свою Галактику светил... — Галилео Галилей в «Звездном вестнике» (1610) доказал на основе наблюдений при помощи телескопа, что Млечный Путь состоит из множества звезд.
вернуться
Примула — Primula vulgaris, первый весенний цветок в Англии, знак весны и целомудрия. В эмблематике примула на вершине холма — символ Райского сада.
вернуться
Четыре или шесть / Мне лепестков желанны? — У примулы обычно пять лепестков, цветок с четырьмя считали символом верной любви.
вернуться
...пусть женщина гордится... — В «Богословских эссе» Донн пишет о каббалистической символике числа: когда имя жены Авраама «Sarai» было изменено на «Sarah», последняя буква с числовым значением 10 была заменена на букву со значением 5.
вернуться
...Таинственной своею пятерицей... — Пифагорейское число 5 — символ брака, родительства и справедливости. Агриппа пишет, что 5 — это сумма первого четного (женского) и нечетного (мужского) чисел: 2 + 3 = 5 (Агриппа. Об оккультной философии, II, 7).
вернуться
...Десятку невозможно превзойти... — Число 10 символизирует мироздание, универсальное число, так как его содержат все числа, следующие за ним по счету (Там же).
вернуться
...Придут, чтоб гостя подселить... — Из-за переполненности городских кладбищ могилы вскрывались и выкопанные кости складывались в специальном помещении-склепе (charnel house). На освобожденном месте хоронили нового покойника.
вернуться
...Браслет волос... — Знак взаимной любви, который девушка дарила любимому (Шекспир У. Сон в летнюю ночь, I, 1).
вернуться
...с душою встретится душа... — Когда души перед Страшным судом будут собирать части тел, влюбленные опять встретятся (см. примеч. к «Осенней элегии»).
вернуться
...Где лжебогов усердно чтят... — почитают мощи святых. В ст. 22 основного догматического документа англиканства — «39 статьях» — утверждается, что эта практика, наряду с Чистилищем и призыванием святых, — измышление католиков, не основанное на авторитете Священного Писания.
вернуться
Магдалина — одна из жен-мироносиц (Мф. 27-28), преданная последовательница Христа. Произвольно отождествлялась с прощенной Христом блудницей (Ин. 8:4-11; Лк. 7:37-50), обращенная, стала примером покаяния. Ренессансные художники часто изображали ее с длинными золотыми волосами.
вернуться
...Я — кем-нибудь при ней... — Английский поэт и критик, исследователь творчества Дж. Донна У. Эмпсон (1906-1984) отметил, что слова оригинала «а something else» метрически совпадают с «а Jesus Christ». В таком случае высмеивается невежество некоторых католиков, не знающих, что останков Христа не может существовать.
вернуться
...Он не срывал печать / С природного... — Эротический эвфемизм соития (см. примеч. к «Любовной науке»).
вернуться
«The dampe» — ядовитые испарения (например, в шахтах).
вернуться
...Разрежут труп и, по частям членя... — Р. Бертон излагает рассказ Платона о том, как Эмпедокл присутствовал при вскрытии человека, умершего от любви. Его сердце лопнуло, как сваренное или поджаренное, печень прокоптилась, а легкие высохли от любовного пламени (AM, III, 2,4,1).
вернуться
...Сразит каким-то страшным ядом... — Платон и другие рассказывают о жреце Аполлона из Скифии Абарисе Гиперборейце, который избавил Спарту и Кносс от чумы, очистив от миазмов — болезнетворных испарений, содержащих частицы разложившейся материи. В Средние века в миазмах видели причину эпидемий чумы, холеры и т.п.
вернуться
...Убей чудовище, что сторожит... — В рыцарских романах рыцарь в поисках Прекрасной Дамы встречается с аллегорическими фигурами: Завистью, Страхом и т.д. В «Королеве Фей» (1593) Э. Спенсера упоминается «великан Презрение».
вернуться
...Сожги, как готы и вандалы... — В V в. н.э. вестготы и вандалы регулярно нападали на Италию, разрушая памятники культуры.
вернуться
...Своих побед, чтоб силы уравнять... — Герой вызывает возлюбленную на открытый честный «бой» по кодексу любовного поединка.
вернуться
...Пред ним сраженным ляжет всякий враг. — Эвфемизм, обозначающий приписываемую женщинам ненасытность в любви (см. примеч. к «Изменчивости»).