Выбрать главу
Дозволь служить тебе — но не задаром, Как те, что чахнут, насыщаясь паром Надежд, иль нищенствуют от щедрот[278] Ласкающих посулами господ. Не так меня в любовный чин приемли, Как вносят в королевский титул земли Для вящей славы,[279] — жалок мертвый звук! Я предлагаю род таких услуг, Которых плата в них самих сокрыта. Что мне без прав — названье фаворита? Пока я прозябал, еще не знав Сих мук Чистилища,[280] — не испытав Ни ласк твоих, ни клятв с их едкой лжою, Я мнил: ты сердцем воск и сталь душою. Вот так цветы, несомые волной, Притягивает крутень водяной И, в глубину засасывая, топит; Так мотылька бездумного торопит Свеча,[281] дабы спалить в своем огне; И так предавшиеся Сатане Бывают им же преданы жестоко! Когда я вижу Реку, от истока Струящуюся в блеске золотом Столь неразлучно с Руслом, а потом Почавшую бурлить и волноваться, От брега к брегу яростно кидаться, Вздуваясь от гордыни, если вдруг Над ней склонится некий толстый Сук, Чтоб, и сама себя вконец измуча И шаткую береговую кручу Язвящими лобзаньями размыв, Неудержимо ринуться в прорыв — С бесстыжим ревом, с пылом сумасбродным, Оставив Русло прежнее безводным, Я мыслю, горечь в сердце затая: Она — сия Река, а Русло — я.[282] Прочь, горе! Ты бесплодно и недужно; Отчаянью предавшись, безоружна Любовь перед лицом своих обид: Боль тупит, — но презрение острит.[283] Вгляжусь в тебя острей и обнаружу Смерть на щеках,[284] во взорах тьму и стужу, Лишь тени милосердья не найду; И от любви твоей я отпаду, Как от погрязшего в неправде Рима,[285] И буду тем силен неуязвимо: Коль первым я проклятья изреку, Что отлученье мне — еретику!

ЛЮБОВНАЯ НАУКА[286]

Дуреха![287] сколько я убил трудов, Пока не научил, в конце концов, Тебя — премудростям любви. Сначала Ты ровно ничего не понимала В таинственных намеках глаз и рук;[288] И не могла определить на звук, Где дутый вздох, а где недуг серьезный; Или узнать по виду влаги слезной, Озноб иль жар поклонника томит;[289] И ты цветов не знала алфавит,[290] Который, душу изъясняя немо, Способен стать любовною поэмой! Как ты боялась очутиться вдруг Наедине с мужчиной, без подруг, Как робко ты загадывала мужа![291] Припомни, как была ты неуклюжа, Как то молчала целый час подряд, То отвечала вовсе невпопад, Дрожа и запинаясь то и дело.[292] Клянусь душой, ты создана всецело Не им (он лишь участок захватил И крепкою стеной огородил), А мной, кто, почву нежную взрыхляя, На пустоши возделал рощи рая. Твой вкус, твой блеск — во всем мои труды; Кому же, как не мне, вкусить плоды? Ужель я создал кубок драгоценный, Чтоб из баклаги пить обыкновенной? Так долго воск трудился размягчать,[293] Чтобы чужая втиснулась печать? Объездил жеребенка — для того ли, Чтобы другой скакал на нем по воле?

СРАВНЕНИЕ[294]

Как сонных роз нектар благоуханный, Как пылкого оленя мускус пряный, Как россыпь сладких утренних дождей, Пьянят росинки пота меж грудей Моей любимой, а на дивной вые Они блестят, как жемчуга живые. А гнусный пот любовницы твоей — Как жирный гной нарвавших волдырей, Как пена грязная похлебки жидкой, Какую, мучаясь голодной пыткой, В Сансере,[295] затворившись от врагов, Варили из ремней и сапогов, Как из поддельной мутной яшмы четки Или как оспы рябь на подбородке. Головка у моей кругла,[296] как свод Небесный или тот прелестный плод,[297] Что был Парису дан, иль тот, запретный, Каким прельстил нас бес ветхозаветный. А у твоей — как грубая плита С зарубками для носа, глаз и рта, Как тусклый блин луны порой осенней, Когда ее мрачат земные тени. Грудь милой — урна жребиев благих,[298] Фиал для благовоний дорогих,[299] А ты ласкаешь ларь гнилой и пыльный, Просевший холм, в котором — смрад могильный. Моей любимой нежные персты — Как жимолости снежные цветы, Твоей же — куцы, толсты и неловки, Как два пучка растрепанной морковки, А кожа, в длинных трещинах морщин, Красней исхлестанных кнутами спин Шлюх площадных — иль выставки кровавой Обрубков тел над городской заставой.[300] Как печь алхимика, в которой скрыт[301] Огонь, что втайне золото родит, — Жар сокровенный, пыл неугасимый Таит любимейшая часть любимой. Твоя же — отстрелявшей пушки зев, Изложница, где гаснет, охладев, Жар чугуна, — иль обгоревшей Этны[302] Глухой провал, угрюмо безответный. Ее лобзать — не то же ли для губ, Что для червей — сосать смердящий труп? Не то же ль к ней рукою прикоснуться, Что, цвет срывая, со змеей столкнуться? А прочее — не так же ль тяжело, Как черствый клин пахать, камням назло? А мы — как голубки воркуют вместе,[303] Как жрец обряд свершает честь по чести,[304] Как врач на рану возлагает длань, — Так мы друг другу ласки платим дань. Брось бестию — и брошу я сравненья, И та, и те хромают,[305] без сомненья.
вернуться

278

...иль нищенствуют от щедрот... — Почетные должности часто не оплачивались, либо вознаграждались символически, так как носили статусный социальный характер.

вернуться

279

...Как вносят в королевский титул земли / Для вящей славы... — Некоторые титулы королей были чисто номинальными. Короли Англии в 1340-1801 гг. титуловались и королями Франции, Мария Стюарт в 1558-1566 гг. — королевой Англии и Ирландии.

вернуться

280

Чистилище — Согласно догматическому определению (1254) и учению Ферраро-Флорентийского собора (1438), в Чистилище души умерших грешников очищаются муками от грехов, не обладающих статусом «смертных». Время пребывания зависит от поминовения на литургии, молитвы за умерших, благотворительности живущих родственников. В оригинале с Чистилищем сравнивается возлюбленная, и разрыв с ней приобретает протестантскую иронию, так как ими Чистилище не признавалось.

вернуться

281

...Так мотылька бездумного торопит / Свеча... — ренессансная эмблема, обозначающая пагубность похоти (Amorum emblemata (Эмблемы любовные), 1608, N 52; Emblemata aliquot selectiora amatoria (Избранные любовные эмблемы), 1618, N 33, девиз «Brevis et damnosa voluptas» (Кратка и погибельна похоть)).

вернуться

282

...Она — сия Река, а Русло — я... — О мужчине, придающем форму женщине, см. примеч. к «Изменчивости».

вернуться

283

...но презрение острит. — В оригинале различается несколько видов презрения. «Scorne» рождается из отчаяния любовной меланхолии. «Презрение к миру» (contemptus mundi) — концепция стоиков и киников, частично усвоенная христианской аскетической доктриной. «Disdain» — презрение к конкретному человеку.

вернуться

284

...Смерть на щеках... — Изображение «Пляски Смерти» подчеркивало отвращение к разложившейся плоти (Хейзинга Й. Осень Средневековья. Гл. «Образ Смерти»).

вернуться

285

...отпаду, / Как от погрязшего в неправде Рима... — Разрыв с возлюбленной включается в религиозно-политический контекст: католическая церковь отлучила реформаторов-протестантов после того как они сами отказались признавать ее власть и авторитет.

вернуться

286

Мотив обучения женщины любовному искусству известен из «Искусства любви» Овидия, а мотив проклятия изменившей любовнице — из поэзии Тибулла (Элегии, I, 6). В элегии переосмыслены споры XV-XVI вв. о целесообразности и формах женского образования (см.: Лабутина ТЛ. Воспитание и образование англичанки в XVII веке. СПб., 2001. Гл.1).

вернуться

287

Дуреха! — В оригинале — «Natures lay Ideot» — отсылает к концепции «возделывания» природного разума и тела. Неокультуренная природа воспринимается как синоним несовершенства, дикости и низкого социального статуса (греч, «idios» — частный, незнатный). Концепт развивается на протяжении стихотворения: немота — речь, пустошь — рай, баклага — кубок. Слово «1ау» (непосвященный, мирской) связано с концепцией мистического познания М. Фичино и предшествующей этому познанию инициации.

вернуться

288

...В таинственных намеках глаз и рук... — Язык жестов, в том числе любовных, был детально разработан в повседневной жизни.

вернуться

289

...Или узнать по виду влаги слезной, / Озноб иль жар поклонника томит... — Болезни (в том числе и любовные) диагностировали по характеру выделений организма: пот, моча, рвота, слезы.

вернуться

290

...И ты цветов не знала алфавит... — Любовная, религиозная, мистическая символика растений вошла в повседневный обиход. В XVII-XIX вв. появляются иллюстрированные книги с названием «Alphabet of Flowers».

вернуться

291

...Как робко ты загадывала мужа\ — В оригинале бытовая пассивная магия гадания (household charmes) противопоставлена активному и разумному искусству любви.

вернуться

292

...То отвечала вовсе невпопад,/ Дрожа и запинаясь то и дело... — В XVI в. развернулась полемика о воспитании женщин: Томас Мор и Эразм Роттердамский считали, что женщины должны изучать логику, грамматику, риторику, тогда как Хуан Вивес, испанский мыслитель эпохи Возрождения, занимал противоположную позицию. Известна комическая ситуация из биографии Т. Мора, приходившегося родственником Донну по материнской линии. Когда Мор пытался образовывать свою 17-летнюю жену, не привыкшую к чтению книг и музицированию, она через некоторое время стала плакать и даже пригрозила самоубийством, если занятия продолжатся. Используя авторитет ее родителей, гуманисту удалось продолжить обучение жены.

вернуться

293

Так долго воск трудился размягчать... — Эротическая шутка, связанная с оппозицией печать-воск, была распространена в елизаветинской Англии.

вернуться

294

В петраркистской традиции XVI в. появляется самопародия на поэтические штампы, описывающие женское совершенство и страдания безответной любви (Франческо Берни, Пьер Ронсар, Филип Сидни). Композиция восходит к древнеримскому ритуальному хулению триумфатора стоявшим позади него поносителем, вопреки восхищенным возгласам толпы. Катулл применяет этот принцип к женщине (Книга стихотворений, 41-43, 83), объединяя поношение и хвалу: риторико-грамматическая конструкция превозношения наполнена бранной лексикой.

вернуться

295

...В Сансере... — Осада гугенотов в Сансере в 1573 г. продолжалась девять месяцев и была описана в произведении кальвинистского богослова и миссионера Жана де Лери (1536-1613) «Достопамятная история города Сансера» (1574).

вернуться

296

Головка у моей кругла... — Сфера считалась идеальной геометрической фигурой, отождествляемой с божественным совершенством. В оригинале возлюбленная сравнивается с миром и описывается как копия макрокосма.

вернуться

297

...или тот прелестный плод... — Подчеркивается обольстительность женского совершенства, так как плоды формально послужили началом Троянской войны и грехопадения.

вернуться

298

Грудь милой-урна жребиев благих... — Ср.: Гомер. Илиада, XXIV, 527: «Две глубокие урны лежат перед прагом Зевеса, / Полны даров: счастливых одна и несчастных другая» (пер. Н.И. Гнедича).

вернуться

299

...Фиал для благовоний дорогих... — В оригинале — аллюзия на Апулея: Венера посылает Психею принести из Тартара немного красоты Прозерпины в сосуде (Апулей. Метаморфозы, или Золотой Осел, VI, 16).

вернуться

300

...выставки кровавой / Обрубков тел над городской заставой. — В Англии XIV-XVIII вв. трупы казненных выставляли напоказ в людных местах на долгое время (gibbeting). Этот вид казни применялся к обвиненным в государственной измене.

вернуться

301

Как печь алхимика, в которой скрыт... — Традиционно в алхимии для описания химических процессов использовались образы, связанные с браком и размножением. У Донна — обратное: женская сексуальность сравнивается с тигелем алхимика.

вернуться

302

...иль обгоревшей Этны... — Вулкан Этна на Сицилии отличается почти постоянной активностью, хотя крупные извержения случались редко, особенно в первые полтора тысячелетия нашей эры.

вернуться

303

...как голубки воркуют вместе... — Голубь считался священной птицей Венеры.

вернуться

304

...Как жрец обряд свершает честь по чести... — В оригинале — аллюзия на принесение бескровной жертвы во время литургии.

вернуться

305

...И та, и те хромают... — В оригинале — «comparisons are odious» — поговорка, зафиксированная в английском языке начиная с XV в.