Выбрать главу

САТИРА II[568]

Сэр, этот город весь мне ненавистен! Но если есть главнейшая из истин, То есть и зло, какое я бы счел Главнейшим, превосходнейшим из зол. Не стихоплетство, — хоть сия досада[569] Страшней испанских шпаг,[570] чумы и глада, Внезапней, чем зараза[571] и любовь, И не отвяжется, пока всю кровь Не высосет, — но жертвы сей напасти Бессильны, безоружны и отчасти Достойны сожаленья, а никак Не ненависти, аки лютый враг. Один (как вор за миг до приговора Спасает от петли соседа-вора Подсказкой «виселичного псалма»)[572] Актеров кормит крохами ума, Сам издыхая с голоду, — так дышит Органчик дряхлый с куклами на крыше.[573] Другой на штурм сердец стихи ведет,[574] Не ведая, что век давно не тот, Пращи и стрелы не пригодны боле, Точнее попадают в цель пистоли![575] Иной подачки ради в рифму льстит: Он попрошайка жалкий, не пиит. Иной кропает оттого, что модно; Не хуже прочих? — значит, превосходно! А тот, кто разума чужого плод Переварив прескверно, выдает Извергнутый им опус тошнотворный За собственный товар? — он прав, бесспорно! Пусть вор украл из блюда моего, Но испражненья — целиком его. Он мной прощен; как, впрочем, и другие, Что превзошли божбою литургию,[576] Обжорством — немцев, ленью — обезьян, Распутством — шлюх и пьянством — океан.[577] И те, для чьих пороков небывалых В аду не хватит особливых залов,[578] Столь во грехах они изощрены, — Пусть! в них самих есть кара их вины. Но Коский[579] — вот кто гнев мой возмущает! Власть времени, что агнца превращает В барана, а невинный прыщик — в знак Той хвори, о которой знает всяк, Студента превратила в адвоката;[580] И тот, кто рифмоплетом был когда-то, Став крючкотвором,[581] возгордился так, Что даже волочиться стал, чудак, По-адвокатски: «Я вношу прошенье, Сударыня». — «Да, Коский». — «В продолженье Трех лет я был влюблен; потерян счет Моим ходатайствам; но каждый год Переносилось дело...» — «Ну, так что же?» — «Пора де факто и де юре тоже Законно подтвердить мои права[582] И возместить ущерб...» — Слова, слова, Поток судейской тарабарской дичи, Терзающие нежный слух девичий, Как варварская брань иль ветра вой Над монастырской сломленной стеной![583] Я бы простил глупца и пустозвона, Но тот, кто выбрал поприще закона, Преследуя стяжательскую цель, Тот храм Фемиды превратил в бордель. Шурша бумагами, как юбкой шлюха, Он зубы заговаривает глухо, Темнит, — как вор, в темницу сев, темнит, Что, мол, за поручительство сидит; Просителя, что о своем хлопочет, Как королевский фаворит, морочит (Иль сам король); к барьеру напролом,[584] Как бык, он лезет — лгать перед судом. Нет столько в королевской родословной Ублюдков,[585] ни в истории церковной — Содомских пятен,[586] сколько в нем живет Лжи и пронырства; в них его доход. Он оттягать себе намерен вскоре Весь этот край от моря и до моря; Наследников беспечных мотовство — Источник адской радости его. Как смотрит бережливая кухарка, Чтоб не пропало даром и огарка, Мечтая лет за тридцать, может быть, На платье подвенечное скопить, — По крохам собирает он именье, Блюдя азарт картежный — и терпенье. На свитках, что свободно обовьют Полграфства (в наши дни за меньший труд Отцами Церкви славятся иные), Он лихо сочиняет закладные, Бумаги не жалея; так сперва Желал бы Лютер сократить слова Святых молитв, когда, послушный инок, По четкам он читал их без запинок, Но отменив монашескую блажь, Добавил Славу с Силой в Отче наш.[587] Когда же он продажу совершает, То как бы по оплошке пропускает Наследников,[588] — так спорщик-богослов В упор не замечает в тексте слов, Чья суть, коль толковать ее неложно, Его резонам противоположна. Где рощи, одевавшие удел Наследственный? — Мошенник их надел. Где хлебосольство предков? Не годится Усадьбам ни по-нищенски поститься, Ни вакханальствовать: в большом дому Большие гекатомбы[589] — ни к чему; Всё — в меру.[590] Но (увы!) мы ценим вроде Дела благие,[591] но они не в моде, Как бабушкин комод. Таков мой сказ: Его не подвести вам под Указ.[592]
вернуться

568

Возможно, сатира создана не ранее 1594 г., так как в этом году появился анонимный сборник сонетов «Зефирия», где использовалась юридическая лексика в любовном контексте. Вторую сатиру в XVIII в. переложил А. Поуп, заменив некоторые реалии XVI в. на современные ему.

вернуться

569

Не стихоплетство, — хоть сия досада... — Ф. Сидни («Защита поэзии», 1583) и С. Госсон («Школа ошибок», 1579) вели полемику о порочности поэзии. В трактате последнего утверждается, что поэты, музыканты и актеры приносят нам «лень, сон, грех и смерть без покаяния...».

вернуться

570

...Страшней испанских шпаг... — В 1580-1590-е гг. испанское вторжение было реальной угрозой для Англии, даже после разгрома «Непобедимой Армады» 1588 г.

вернуться

571

...Внезапней, чем зараза... — В оригинале предлагается лечить от поэтического дара голодом, это средство рекомендовали врачи от инфекционных болезней.

вернуться

572

...«виселичного псалма»... — Приговоренные к смертной казни (кроме обвиненных в измене и рецидивистов) могли рассчитывать на смягчение наказания, доказав, что умеют читать. Обычно для проверки использовали 51-й псалом. Возможно, намек на Б. Джонсона, который в 1598 г. был приговорен к смерти за убийство актера на дуэли. Приговор не был приведен в исполнение.

вернуться

573

...так дышит / Органчик дряхлый с куклами на крыше. — Органы с фигурами на крышке, движущимися и «поющими» под напором воздуха, нагнетаемого мехами, были распространены в XVI в. в Европе. Можно было встретить как компактные переносные, так и церковные стационарные инструменты с подобными украшениями.

вернуться

574

Другой на штурм сердец стихи ведет... — Пародия на использование военной терминологии в любовной поэзии.

вернуться

575

...Точнее попадают в цель пистоли! — Двойная игра смыслов, с одной стороны, речь о жалобах на то, что с изобретением огнестрельного оружия рыцарские ритуалы ведения боя ушли в прошлое. С другой стороны, война Венеры и даже война Марса выигрываются при помощи денег. См. примеч. к «Браслету».

вернуться

576

...Что превзошли божбою литургию... — В оригинале — «outsweare the Letame». См. примеч. к «Литании». Шутка связана с буквальным пониманием ветхозаветного запрета на произнесение всуе имени Бога (Исх. 20:7).

вернуться

577

...пьянством — океан. — Океан вбирает в себя воду всех рек и морей.

вернуться

578

...В аду не хватит особливых залов... — Католики систематизировали грехи по степени тяжести и наказанию. Данте в «Божественной комедии» круги ада разделил на подуровни.

вернуться

579

Коский (Coscus) — условное латинское имя, прием, характерный для римской сатиры. Само имя «Coscus» в сохранившихся античных текстах встречается крайне редко. Например, в форме косвенного падежа «Cosconi» у Марциала (Эпиграммы, II, 77; III, 69). В обеих эпиграммах речь идет о бездарном поэте.

вернуться

580

...Студента превратила в адвоката... — В оригинале метафора построена на слове «plod on» (надрываться на тяжелой работе, корпеть). «Plodder» — прозвище студентов-юристов. Монотонное изучение юристом законов, комментариев к ним и прецедентов сравнивается с тяжелым физическим трудом.

вернуться

581

...Став крючкотвором... — В оригинале — «barrister» — юрист, имеющий право выступать на судебном процессе.

вернуться

582

...Законно подтвердить мои права... — Комментаторы отмечают, что в этом фрагменте Донн точно использует юридическую терминологию из области имущественного права. Коский наделяет женщину атрибутами собственности, и она оказывается объектом разбирательства по делу о преимущественных правах на земельный участок. Она одновременно является субъектом, к которому герой апеллирует (т.е. судьей), и ответчиком в воображаемом деле.

вернуться

583

...Над монастырской сломленной стеной! — При Генрихе VIII в 1536-1541 гг. произошла конфискация собственности монастырей и их ликвидация. Некоторые монастырские владения были проданы, в том числе на слом. Невостребованные монастырские строения пришли в ветхость.

вернуться

584

...к барьеру напролом... — Ограждение, у которого располагаются места юристов в суде.

вернуться

585

Нет столько в королевской родословной / Ублюдков... — Имеются в виду незаконнорожденные дети. Некоторые королевские династии бы основаны ими (например, Вильгельмом Завоевателем, герцогом Нормандским и королем Англии).

вернуться

586

...Содомских пятен... — Распространенный аргумент протестантов против обета безбрачия католических священников. В оригинале упоминается и симония — продажа церковных должностей.

вернуться

587

Добавил Славу с Силой в Отче наш. — В переводе Библии св. Иеронимом (Вульгата) в молитве «Отче наш» отсутствовала фраза, в синодальном переводе звучащая: «...Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь» (Мф. 6:13). На основании древнегреческих евангельских текстов Эразм Роттердамский ввел эти слова в свой латинский перевод Евангелия, а вслед за ним и Мартин Лютер, переводя Библию на немецкий язык. В «Библиотеке придворного», пародийном каталоге несуществующих книг, приписываемом Донну, упоминается сочинение Лютера «О сокращенных Божественных именах». Мартин Лютер (1483-1546) — глава Реформации в Германии, отверг авторитет папских декретов и посланий и потребовал восстановления авторитета Священного Писания. Не признавал превосходства «священнической» власти над «царской».

вернуться

588

... как бы по оплошке пропускает / Наследников... — Намеренно опускаются слова «и его наследники» в тексте документа, подтверждающего права собственности, для того чтобы наследникам пришлось его заново подтверждать и еще раз оплачивать юридические услуги.

вернуться

589

Гекатомба — в Древней Греции жертвоприношение сотни быков.

вернуться

590

...Всё — в меру. — Классический принцип античной этики, связанный с идеей гармонии.

вернуться

591

Дела благие... — Спор протестантов и католиков об оправдании был связан с интерпретацией соответствующих мест Священного Писания (Рим. 3:28, Иак. 2:17-24). Обе стороны признавали, что греховность человеческой природы — источник деяний человека. Согласно Лютеру (1530), человек не может заслужить благодать добрыми делами и собственными усилиями, но только верой в Христа, который сообщает верующим в Него Свою праведность. Поэтому добрые дела являются лишь плодами и знаками уже полученного оправдания. Католические богословы настаивали, что полученная при крещении благодать может сохраняться и возрастать через добрые дела (Тридентский собор 1547 г., Декрет об оправдании, канон 24). Англиканский канон (1571), вслед за лютеранским, называет доктрину об оправдании верой «более полезной и утешительной» («39 статей», 11).

вернуться

592

...под Указ. — В оригинале — «statute laws» — «право, выраженное в законе», «писаный закон».