Не умирай! — иначе я
Всех женщин так возненавижу,
Что вкупе с ними и тебя
Презреньем яростным унижу.
Прошу тебя, не умирай! —
С твоим последним содроганьем
Весь мир погибнет,[54] так и знай,
Ведь ты была его дыханьем.
Лишен тебя, своей души,[55]
Останется он разлагаться,
Как труп в кладбищенской тиши,
Где люди-черви копошатся.
Схоласты спорят до сих пор:
Спалит наш мир какое пламя?[56]
О мудрецы, оставьте спор,
Сей жар проклятый — перед вами.
Но нет! не смеет боль терзать
Так долго — ту, что стольких чище;
Не может без конца пылать
Огонь[57] — ему не хватит пищи.
Как в небе метеорный след,[58]
Хворь минет вспышкою мгновенной,
Твои же красота и свет —
Небесный купол неизменный.
О мысль предерзкая — суметь
Хотя б на час, безмерно краткий,
Вот так тобою овладеть,
Как этот приступ лихорадки!
Что из того, что рассвело?
Допустим, за окном светло.
Что, если свет, так и вставать?
Ведь нас не тьма свела в кровать.
Кто любит, не боится темноты,
Ужель бояться утра должен ты?
Свет безъязык, хотя глазаст;[63]
Вот был бы он болтать горазд,
Сказал бы милому: Постой!
Так скоро не беги от той,
Что отдала тебе любовь и честь —
Дражайшее, что в этом мире есть.
Что гонит прочь тебя — дела?
Нет для любви опасней зла.
Уж лучше плут, бедняк, урод,
Чем связанный кольцом забот.
Кто вечно от любви к делам спешит,
Тот больше, чем распутный муж, грешит.
I
Взгляни — я начертал
Алмазом имя[67] на стекле оконном:
Да хрупкий обретет кристалл
Дух прочный чародейством оным;
Да блеск впитав твоих лучистых глаз,
Ценою превзойдет алмаз.
вернуться
...Румяное, — хотя с бочком... — В оригинале сердце «угловатое, цветное, искусно созданное». Герой подарил даме свое настоящее сердце, а она — одну из своих подделок.
вернуться
Мотив болезни и страх смерти любимой — один из распространенных в поэзии: ЛЭ, II, 13; Петрарка Фр. Канцоньере, 246, 249; АС, 101, 102.
вернуться
...Весь мир погибнет... — Ср.: Петрарка Фр. Канцоньере, 338, 352.
вернуться
Лишен тебя, своей души... — Речь идет о Мировой душе (см. примеч. к «Первой годовщине»).
вернуться
...Спалит наш мир какое пламя! — 2 Петр. 3:10. Выдвигались разные гипотезы о том, как и каким пламенем будет уничтожена Земля: погибнет ли она от вулканических извержений, огня с небес (комета), неблагоприятного соединения планет в созвездии Рака, сокращения расстояния между Землей и Солнцем.
вернуться
...Не может без конца пылать / Огонь... — Мотив очищения избранных от грехов огнем (Зах. 12:8, 9).
вернуться
Как в небе метеорный след... — Аристотель считал, что кометы и метеоры находятся в подлунном мире и состоят из четырех элементов. В 1577 г. датский астроном Тихо Браге (1546-1601) приходит к выводам, что комета не движется по твердым сферам и находится вне пределов лунной области.
вернуться
...Так ангелов туманных очертанья... — Христианский богослов и философ Фома Аквинский (1125 или 1226-1274) писал, что «душа, не воплотившаяся в теле, не отличается от ангелов» и ангелы создают себе тела из воздуха, сгущая его в облако (СТ, I, 75,7; 1,51,2).
вернуться
Любовь, как видно, не вместима / Ни в пустоту, ни в косные тела... — Концепт взаимной любви. Сначала герой хочет, чтобы его любовь, как ангелы, воплотилась в теле любимой, а потом — в более близкой для себя субстанции — ее любви.
вернуться
...любви мужской и женской слиться... — Поскольку женщина непостоянна и несовершенна, то женская любовь уподобляется воздуху, а мужская — ангельской чистоте. По мнению врача и философа-неоплатоника Л. Эбрео (Иуды (Леона) Абраванеля, около 1465 — около 1523), «любовь мужчины, которая отдает, более совершенна, чем любовь женщины, которая получает» (Ebreo L. Philosophy of Love (Dialoghi d’Amore). L., 1937. P. 181).
вернуться
Английский композитор и музыкант Уильям Коркин (умер в 1617 г.) переложил «Рассвет» для голоса и виолы в своей «Второй книге песен» (1612). Стихотворение написано от лица женщины и восходит к жанру «альбы» — «рассветной песни» трубадуров. Сюжет стал излюбленным в европейской любовной поэзии: Чосер Дж. Троил и Крессида, III, 208-209; Шекспир У. Ромео и Джульетта, III, 5.
вернуться
Свет безъязык, хотя глазаст... — См. примеч. к «Метемпсихозу», II.
вернуться
...ни дней, ни лет... — В оригинале — «first last everlasting day» — парафраз Августина: «...седьмой век будет нашей субботой, конец которой будет не вечером, а Господним, как бы вечным восьмым днем, который Христос освятил Своим воскресением...» (О Граде Божием, XXII, 30). Ср.: Венок сонетов, VI.
вернуться
...не суждено нам, / Увы, быть вместе погребенным... — Так как супругов обычно хоронили в одной могиле, то герои стиха, вероятно, не женаты.
вернуться
...Но как и все — ничуть не боле... — По католической догматике, все праведники в Раю радуются в равной полной мере.
вернуться
...я начертал / Алмазом имя... — В магии написанное имя — часть ритуала призвания духов. Средневековый философ и алхимик Генрих Корнелий Агриппа Неттесгеймский (1486-1535?) пишет, что имя, написанное или произнесенное, — это конечная стадия вторичного созидания вещи. Запечатленное имя потенциально содержит все основные свойства предмета (Агриппа. Об оккультной философии, I, 70). Постоянство и честность героя передается его имени.