Будь проклят, кто прознает иль помянет
Моей любимой имя! Пусть, влеком
Влекущейся за кошельком,
Он шлюхи домогаться станет,
Что всех врагов его в кровать заманит!
Пусть он казнится, презираем той,
Что всех презренней, — под ее пятой,
В клещах стыда и похоти слепой.
Пусть страсть его до умопомраченья,
А корчи до подагры доведут!
Пусть над собой вершит он суд
Не за грехи: не в них мученье,
Но в том, сколь мерзостен предмет влеченья.
Кровосмешеньем осквернив постель,
Пусть чахнет он, качая колыбель
Младенца, что лишил его земель.
Пускай во сне он против государства
Злоумышляет, а спросонья сам
Себя предаст — и сыновьям
(Исчадьям женского коварства)
Оставит лишь бесчестье да мытарства.
Или нахлебники,[128] страшней гиен,
Пусть так его терзают, что взамен
К обрезанным решит он сдаться в плен![129]
Вся желчь дуэний, вся худая слава
Картежников, весь смертоносный яд,
Что травы с тварями таят,
Тиранов тайная отрава
И зло пророчеств, — вот моя расправа,
Которая проклятьем пасть должна
На нечестивца! Если ж то жена —
Самой природой проклята она.[130]
Верни мне их назад, верни,
Глаза несчастные мои,
Что заблудились невзначай;
Но коль сумела
Ты столь умело
Их научить
Мигать, хитрить, —
Пожалуйста, не возвращай!
Верни мне сердце, что в полон
К тебе попалось, — испокон
Не знавшее измен и лжи;
Но коль обманом
Твоим жеманным
Искажено,
К чему оно? —
Теперь хоть век его держи!
И все ж верни мне мой залог:
Глаза и сердце, — чтоб я мог
Смеяться и торжествовать,
Когда другой
Тебе за мой
Позор воздаст,
Шутить горазд
И изменять, тебе под стать.
Что вижу я! В твоих глазах
Мой лик, объятый пламенем, сгорает;
А ниже, на щеке, в твоих слезах
Другой мой образ утопает.
Ужель, замысля вред,
Ты хочешь погубить портрет,
Дабы и я погиб за ним вослед?[142]
вернуться
Пример dirae в поэзии Донна — прием, пришедший из ритуального призвания богинь мщения Эриний (ср.: Puttenham G. Arte of English Poesie, I, 29 (Патнем Г. Искусство английской поэзии. Опубликована в 1589 г.) и приписываемые Вергилию «Dirae»).
вернуться
Или нахлебники... — Параситы — персонажи латинской сатиры и комедии — обедневшие свободные граждане, зарабатывавшие на кров и стол развлечением богатых римлян.
вернуться
...К обрезанным решит он сдаться в плен! — Проклинаемый готов принять иудаизм, чтобы не умереть с голоду, так как новая община может оказать денежную помощь. Формально еврейские общины в Англии не существовали с 1290 до 1665 г. В конце XVI в. в Англию переселилась часть марранов, крещеных испанских евреев, которые тайно собирались в секретном молельном доме в Лондоне.
вернуться
...Самой природой проклята она. — Быт. 3:16.
вернуться
Сохранилось музыкальное переложение этого стихотворения для голоса и лютни английского композитора Джона Купера (около 1570-1626). Донн овеществляет и инвертирует куртуазную военную метафору «пленника любви».
вернуться
Вечерня — служба, совершаемая в вечерние/ночные часы.
вернуться
День Св. Люси — 13 декабря по юлианскому календарю, почти совпадает с зимним солнцестоянием. Люция — св. мученица, ее имя ассоциировалось с лат. «lux» — свет; считалась покровительницей зрения.
вернуться
Известный исследователь творчества Дж. Донна Г. Грирсон предположил, что стихотворение написано по случаю тяжелой болезни Люси Бедфорд в 1612 г. Некоторые связывают его с болезнью жены поэта Энн Донн (1611) или с ее смертью 15 августа 1617 г.
вернуться
...в водянке опилась лекарства... — Эдема, заболевание, при котором в пораженном органе накапливается жидкость. У Донна жизненные соки (бальзам) ушли в землю, и все живущее засыхает.
вернуться
...сок из ничего... — Любовь разрушила героя и сделала из него антиэликсир, который может превратить все в ничто.
вернуться
...и живут / Телесной силой, пламенем духовным... — Парацельс считал, что квинтэссенция — это природа, сила, добродетель, лекарство, цвет, жизнь и свойства вещей (Парацельс. Магический Архидокс, IV, 2, 22).
вернуться
...Как часто мир слезами затопляли... — Автоцитация «Прощальной речи о слезах».
вернуться
...Шкалы земных ничтожеств... — Образ героя развивается от эликсира умершей природы к эликсиру первозданного хаоса.
вернуться
..Любил и ненавидел... — По Эмпедоклу, любовь и ненависть — универсальные движущие силы. Все вещи существуют на промежуточных ступенях между полным смешиванием (любовью) и полным разделением (ненавистью). Гилозоисты (Гераклит, Фалес, Эмпедокл, Дж. Кардано, Дж. Бруно) считали, что все типы душ способны испытывать любовь.
вернуться
...Переступает Козерог... — После зимнего солнцестояния Солнце вступает в созвездие Козерога, и продолжительность дня начинает расти.
вернуться
...Ты хочешь погубить портрет, /Дабы и я погиб за ним вослед? — Один из способов магического воздействия на человека, зафиксированный в известном трактате по демонологии, написанном в 1487 г. инквизиторами Г. Крамером и Я. Шпренгером «Молоте ведьм» (XI): «Если ведьма лепит из воска фигуры или с помощью расплавленного свинца, выливаемого в воду, получает некие изображения, то те ранения, которые наносятся ведьмами этим фигурам, передаются живым людям...». У Донна слезы — это и материал, при помощи которого удалось воспроизвести облик возлюбленного, и стихия, которая его уничтожает.