Гл. 1. Цурюк! (нем.) – назад! Ланолинчик. Ланолин – основа для косметических кремов. Фиксатуар – помада для приглаживания волос.
Гл. 2. Бурмитское звезд зерно. Бурмитское зерно (старин.) – крупная жемчужина.
Гл. 3. Шахразада-рассказчица – сказочная жена персидского царя Шахриара, рассказывающая ему сказки «Тысячи и одной ночи».
Гл. 6. Анкер – вилка в часах, периодически прерывающая вращение спускового колеса. Часики Мозера – марка часов. Сандрильона (фр.) Попелюшка (польск.), Чинерентола (ит.), Ашенбредель (нем.), Чиндрелл (англ.) – Золушка.
Гл. 7. Был орел на гроше и т. д. – герб Российской империи. «Отче наш» – начало основной христианской молитвы «Отче наш, иже еси на небесех…»
Гл. 8. Страдиварий-скрипка – скрипка работы итальянского мастера Антонио Страдивариуса (1644–1737). Мурлыччио – «словогибрид» от «мурлыкать» и «каприччио» (быстрая музыкальная пьеса, изобилующая оригинальными эффектами). Арапник – охотничья плеть.
Гл. 10. Откройся, Сезам – см. прим. 73.
Гл. 11. Заповедный кладенец – стальной, булатный меч. Що ж це таке? (укр.) – что ж это такое?
Гл. 12. Хустка (обл.) – здесь: платок. Весной под Егорья – в весенний православный праздник, приходящийся на 23 апреля по ст. ст.
246. Твоя поэма*
Полностью: Зн. 1937. Ns 7, с вар. – Кирсанов С. Твоя поэма. М.: Гослитиздат, 1937, с вар. – МЖ. – СиП-48. – И-49. – Соч-54. Т. 1, с вар. – Поэмы-56, с вар. – КЛ-66. – СС-1. Датируется по Зн. 1937. № 7.
Отрывки: Сборник стихов. М., 1943; АРСП; С-59.
Рукописи РГАЛИ: гранки с авт. правкой (фонд ред. Зн); Рук МЖ; Рук ЗНС. Пласт 1, Пласт 3 (обе – отрывки). Неожиданно многочисленные изменения в тексте поэмы в Соч-54 (десятки вар. строк и более 10 сокращений), частично затем восстановленные в Поэмах-56, в большой мере можно объяснить следующей оценкой ее во внутр, рец. И. Карабутенко: «На все лады смакуются сцены с маузером. <…> Нотки истеричности следовало бы снять, развеять впечатление такого беспросветного одиночества героя после смерти жены. Что, в сущности, связывало его с действительностью, с миром? <…> Ребенок, случайный крик („мой сын агукнул за стеной“) которого остановил героя в самую последнюю секунду от рокового шага <…>. Хотелось бы видеть больше