Выбрать главу

15. 30 дней. 1939. № 4, как «собственное» ст-ние Кирсанова, под загл. «Что надо поэту?», др. ред. – МГв. 1939. № 8, др. ред. – ЭМ-58.

Варвара Хохлова. Школьный дневник. Цикл: МГв. 1940. № 7, под общим загл. «Стихи Варвары Хохловой. (Из „Поэмы поэтов“)», с авт. предисловием: «Альбом Вари Хохловой. Эту толстую тетрадь в клеенчатой обложке показал мне Клим Сметанников. Переводная картинка – букет роз – над наивными стихами <…>. Только на последних страницах тетради почерк круглеет и появляется заголовок „Мои стихи“. Клим объяснил мне: это первые пробы пера начинающей поэтессы. Вскоре ее голос окрепнет, выявится характер, сложится почерк, и Варвара Хохлова выступит в „Поэме поэтов“ как зрелый, определившийся мастер, произведения которого имеют самостоятельное художественное значение. Семен Кирсанов» – 10 ст-ний (без ст-ний 3, 12–14). – ЭМ-58. – ИП-61. Т. 1 – 12 ст-ний (без ст-ний 12, 14). – КЛ-66 – 11 ст-ний (без ст-ний 12–14). – СС-4.

1. МГв. 1940. № 7, под загл. «Себе и всем», с вар. – ЭМ-58.

2. МГв. 1940. № 7. – ЭМ-58. Три над тайгой пролетевшие летчицы. 24–25 сент. 1938 г. В. С. Гризодубова, П. Д. Осипенко, М. М. Раскова на самолете АНТ-37 совершили беспосадочный перелет Москва-Дальний Восток. Подруги хасановцев. Хасан – см.: Клим Сметанников, ст-ние 14. Каталонская пулеметчица. Имеется в виду гражданская война в Испании. Каталония – область на с.-в. Испании.

3. ЭМ-58. Парле (parler, фр.) – говорить.

4. МГв. 1940. № 7. – ЭМ-58.

5. МГв. 1940. № 7, под загл. «В выходной день». – ЭМ-58.

6. МГв. 1940. № 7, под загл. «Незнакомому», с вар. – ЭМ-58.

7. МГв. 1940. № 7, под загл. «Неизвестному». – ЭМ-58.

8. МГв. 1940. № 7, под загл. «Общие приметы», с вар. – ЭМ-58. – ИП-61. Т. 1.

9. МГв. 1940. № 7. – ЭМ-58. Обращено «автором» к автору «Твоей поэмы» (см. № 246).

10. МГв. 1940. № 7, под загл. «На дорогу», с вар. – ЭМ-58.

11. Крокодил. 1939. № 21 (июль), под загл. «Мысли Вари Хохловой», др. ред. – МГв. 1940. № 7, под загл. «Мысли о профессии», с вар. – ЭМ-58. Вербицкая Анастасия Алексеевна (1861–1928) – беллетристка, популярная в нач. XX в. Жорж Занд (Санд; наст. имя – Аврора Дюдеван), 1804–1876) – французская писательница. Усиевич Елена Феликсовна (1893–1968) – советский литературный критик и публицист, участница революционного движения. Инбер Вера Михайловна (1890–1972) – советская поэтесса.

12. ЭМ-58.

13. ЭМ-58. Злость… точит из Золингена нож. Золинген – город в Германии с развитой сталелитейной промышленностью; издавна славились золингенские клинки. Здесь подразумевается немецкий фашизм.

14. ЭМ-58. Не жди меня – аллюзия на ст-ние К. Симонова «Жди меня» (1941). «Мессершмитт» – немецкий истребитель.

В «Поэме фронта» (1941–1942) Кирсанов сообщает о дальнейшей судьбе Варвары Хохловой, о ее героической гибели на войне:

Где нашей молодежи цвет – пять смельчаков, пять комсомольцев, Варя Хохлова, Митя Гольцев, Кульчицкий, Панин, Пересвет? К пяти столбам – пять мертвых петель привязаны. Не обойти! И день и ночь качает ветер тела повешенных пяти. Над серой каской часового два месяца они висят. Но люди помнят, как Хохлова катам в лицо швырнула слово: «Мы не умрем! Нас воскресят!»

(Кирсанов С. Поэма фронта. [Б.м.]: Изд. красноарм. газ. «Вперед на врага», 1942. С. 24–25).

Андрей Приходько. Свет во тьме. Цикл: МГв. 1939. № 10/11, под общим загл. «Стихи Андрея Приходько. (Из „Поэмы поэтов“)», с предисловием «От автора»: «Читательницы журнала „Молодая гвардия“, студентки Нина Орлова и Галина Фролова, прочитавшие в восьмом номере „Стихи Клима Сметанникова“, прислали мне письмо, в котором спрашивают: где живет Сметанников, сколько ему лет, когда выйдет его книжка? Довожу до сведения моих читателей и читательниц, что Сметанников – поэт, выдуманный мной, и поэтому все биографические данные автора относятся и к нему. То же самое можно сказать и об Андрее Приходько. Он – слепой с рождения. Впервые увидел я Андрея Степановича в саду приволжского городка, где живут и Сметанников, и Варвара Хохлова, и Богдан Гринберг, и другие участники „Поэмы поэтов“. Он сидел на скамейке рядом с участливой большеглазой девушкой. Глаза его были закрыты, он медленно диктовал. Никогда больше не приходилось мне видеть его. Коротко подстриженные русые волосы, неподвижное, неулыбающееся лицо, кизиловая палка в очень осторожных, умных руках… Семен Кирсанов» – ст-ния 1, 2, 4–7, 9, «В Москве» («Что я в Москве запомнил прошлым летом?..»), С. Кирсанов. Сказка о слепом («В сказках – все разрешается…»), 10. – ЭМ-58, без ст-ний 3, 8. – ИП-61. Т. 1 – без ст-ния 4. – КЛ-66. – СС-4.